|
A:
|
陈磊,你看呀。
|
|
|
Chén Lěi, nǐ kàn ya.
|
|
|
Chen Lei, check it out.
|
|
B:
|
呵呵,哈哈。
|
|
|
hēhē, hāhā.
|
|
|
Heh-heh. Hah-hah.
|
|
A:
|
还有后面,第47页。
|
|
|
háiyǒu hòumian, dì sìshí qī yè.
|
|
|
In the back too, page 47.
|
|
C:
|
你们在看什么?
|
|
|
nǐmen zài kàn shénme?
|
|
|
What are you two looking at?
|
|
B:
|
过会儿是生理卫生课,我们在预习。
|
|
|
guò huǐr shì shēnglǐ wèishēng kè, wǒmen zài yùxí.
|
|
|
We have Physiology and Hygiene class in a bit. We're preparing for class.
|
|
C:
|
你们男生就喜欢看这种无聊的东西。
|
|
|
nǐmen nánshēng jiù xǐhuan kàn zhèzhǒng wúliáo de dōngxi.
|
|
|
You boys only like to look at this kind of boring stuff.
|
|
A:
|
这是科学。
|
|
|
zhè shì kēxué.
|
|
|
This is science.
|
|
C:
|
科学?那林峰我问你,你知道你是怎么来到这个世界上的?
|
|
|
kēxué? nà Lín Fēng wǒ wèn nǐ, nǐ zhīdào nǐ shì zěnme láidào zhè ge shìjiè shàng de?
|
|
|
Science? Then I ask you Lin Feng, do you know how you came into this world?
|
|
A:
|
我妈妈说我是她从垃圾桶里捡来的。
|
|
|
wǒ māma shuō wǒ shì tā cóng lājītǒng lǐ jiǎnlái de.
|
|
|
My mom says she picked me up out of the trash can.
|
|
C:
|
无知,太无知!人类的繁衍,靠的是精子和卵子的结合,形成受精卵细胞,然后细胞分裂,逐渐形成人体的各个生理器官。
|
|
|
wúzhī, tài wúzhī! rénlèi de fányǎn, kào de shì jīngzǐ hé luǎnzǐ de jiéhé, xíngchéng shòujīngluǎn xìbāo, ránhòu xìbāo fēnliè, zhújiàn xíngchéng réntǐ de gègè shēnglǐ qìguān.
|
|
|
Ignorant, so ignorant. The proliferation of the human race depends upon the joining of the sperm and the egg, which develops into a zygote cell, after which the cell splits and the organs of the human body slowly begin to take shape.
|
|
B:
|
哇,真厉害,你是怎么知道的?
|
|
|
wā, zhēn lìhai, nǐ shì zěnme zhīdào de?
|
|
|
Wow, that's really impressive. How do you know all this?
|
|
C:
|
书上都有啊,不过我妈妈也教过我一些相关的知识。
|
|
|
shū shàng dōu yǒu a, bùguò wǒ māma yě jiāo guo wǒ yīxiē xiāngguān de zhīshi.
|
|
|
It's all in the book. But, my mom also taught me a bit of related knowledge as well.
|
|
B:
|
你妈真开放!
|
|
|
nǐ mā zhēn kāifàng!
|
|
|
Your mom is really open.
|
|
C:
|
这不是开不开放的问题,这是正确的性教育。
|
|
|
zhè bùshì kāi bu kāifàng de wèntí, zhè shì zhèngquè de xìng jiàoyù.
|
|
|
This isn't a question of whether or not someone is open, it's proper sex education.
|
|
B:
|
我上次看到我们隔壁的阿姨肚子很大,那小宝宝就在她的肚子里咯。
|
|
|
wǒ shàngsì kàndào wǒmen gébì de āyí dùzi hěn dà, nà xiǎobǎobao jiù zài tā de dùzi lǐ lo.
|
|
|
Last time I saw the lady from next door, her belly was really big. Then there's a baby inside her stomach.
|
|
C:
|
是啊,正确地说是在子宫里,小宝宝通过脐带从胎盘获取营养,逐渐长大出生。
|
|
|
shì a, zhèngquè de shuō shì zài zǐgōng lǐ, xiǎobǎobao tōngguò qídài cóng tāipán huòqǔ yíngyǎng, zhújiàn zhǎngdà chūshēng.
|
|
|
That's right. Technically speaking, the baby is in her womb. The baby gets its nutrition through the umbilical cord and placenta, gradually growing bigger, and eventually being born.
|
|
B:
|
那徐晓婷,你刚才说的精子和卵子是怎么结合的呢?
|
|
|
nà Xú Xiǎotíng, nǐ gāngcái shuō de jīngzǐ hé luǎnzǐ shì zěnme jiéhé de ne?
|
|
|
Well, Xu Xiaoting, the sperm and the egg you were just talking about; how do they come together?
|
|
C:
|
这个我妈妈倒没说,可能过会儿老师会讲的吧。
|
|
|
zhè ge wǒ māma dào méi shuō, kěnéng guò huǐr lǎoshī huì jiǎng de ba.
|
|
|
This, my mom didn't say. Maybe the teacher will talk about it in a bit.
|
|
D:
|
好,同学们,我们这节课呢,讲的是人体的生殖系统。大家把书翻到第45页,接下来你们自己看一下,有问题的话可以问。
|
|
|
hǎo, tóngxuémen, wǒmen zhè jié kè ne, jiǎng de shì réntǐ de shēngzhí xìtǒng. dàjiā bǎ shū fāndào dì sìshí wǔ yè, jiē xiàlái nǐmen zìjǐ kàn yīxià, yǒu wèntí dehuà kěyǐ wèn.
|
|
|
OK, students. In class today we'll be talking about the reproductive system of the human body. Everyone open your books to page 45, and take a look for yourselves. If you have any questions, you may ask.
|
|
A:
|
老师,陈磊有问题。你说呀,快说呀!
|
|
|
lǎoshī, Chén Lěi yǒu wèntí. nǐ shuō ya, kuài shuō ya!
|
|
|
Teacher, Chen Lei has a question. Say it! Hurry, say it!
|
|
B:
|
老师,精子和卵子是怎么结合的?
|
|
|
lǎoshī, jīngzǐ hé luǎnzǐ shì zěnme jiéhé de?
|
|
|
Teacher, how do the sperm and the egg come together?
|
|
D:
|
哦,陈磊同学的问题很好。大家正值青春期,所以渐渐地会开始关注两性的问题。这个呢,是人类的本能。过会儿呢,我们要看一个青春期性教育的片子。男生跟着我去101室,女生跟着班长去102室。
|
|
|
ò, Chén Lěi tóngxué de wèntí hěn hǎo. dàjiā zhèngzhí qīngchūn qī, suǒyǐ jiānjiān de huì kāishǐ guānzhù liǎngxìng de wèntí. zhè ge ne, shì rénlèi de běnnéng. guò huǐr ne, wǒmen yào kàn yī ge qīngchūn qī xìng jiàoyù de piānzi. nánshēng gēn zhe wǒ qù yāo líng yāo shì, nǚshēng gēn zhe bānzhǎng qù yāo líng èr shì.
|
|
|
Chen Lei's question is a very good one. You're all just entering puberty, so you'll gradually start to notice things about the opposite sex. This is human instinct. In a little while, we'll watch an adolescent sex education film. The boys will go with me to room 101, and the girls will go with the class monitor to room 102.
|