Upper-Intermediate - Love Tangle 8 (D1431)

A: 沈先生,你快回来吧!璐璐摔了一跤,出血了!
Shěn xiānsheng, nǐ kuài huílai ba! Lùlu shuāi le yī jiāo, chūxiě le!
Mr. Shen, hurry back! Lulu fell down. She’s bleeding!
B: 什么?快打120!我马上回去!
shénme? kuài dǎ yāo èr líng! wǒ mǎshàng huíqu!
What? Hurry and call 120! I’m on my way.
C: 怎么了,出什么事了?
zěnmele, chū shénme shì le?
What’s wrong? What happened?
B: 你别管了,也别给我打电话发短信!我过几天再和你联系。
nǐ bié guǎn le, yě bié gěi wǒ dǎ diànhuà fā duǎnxìn! wǒ guò jǐ tiān zài hé nǐ liánxì.
Don’t worry about it. Also, don’t call my phone or text me! I’ll get a hold you in a few days.
B: 医生,医生!
yīshēng, yīshēng!
Doctor! Doctor!
D: 别担心,孩子保住了。以后可要好好注意。
bié dānxīn, háizi bǎozhù le. yǐhòu kě yào hǎohāo zhùyì.
Don’t worry. The child is fine. In the future, you need to be extra careful.
B: 璐璐,这是怎么回事?你怎么不让保姆扶着你上厕所?
Lùlu, zhè shì zěnme huí shì? nǐ zěnme bù ràng bǎomǔ fú zhe nǐ shàng cèsuǒ?
Lulu, how did this happen? How come you didn’t have the maid help you to the bathroom?
E: 我隔几分钟就要上厕所,哪能每次都麻烦保姆呢!
wǒ gé jǐ fēnzhōng jiù yào shàng cèsuǒ, nǎnéng měicì dōu máfan bǎomǔ ne!
I have to go to the bathroom every other minute. How can I trouble the maid every single time?!
B: 都是我不好,最近老是出去应酬,没照顾好你。
dōu shì wǒ bù hǎo, zuìjìn lǎoshi chūqù yìngchou, méi zhàogu hǎo nǐ.
It’s all my fault. I’m always out attending social functions lately. I haven’t been taking care of you.
E: 好歹你现在每天还回家,像以前你老出差,我和孩子死了估计你都不知道。
hǎodǎi nǐ xiànzài měitiān hái huíjiā, xiàng yǐqián nǐ lǎo chūchāi, wǒ hé háizi sǐ le gūjì nǐ dōu bù zhīdào.
Anyway, you’re coming home everyday now. Before when you were always out of town on business, you wouldn’t have even noticed if the child and I died.
B: 好老婆,说得我心疼死了。我恨不得时时刻刻陪在你身边。你和宝宝平安是我最大的幸福。要不我辞职吧。
hǎo lǎopó, shuō de wǒ xīnténg sǐ le. wǒ hènbude shíshíkèkè péi zài nǐ shēnbiān. nǐ hé bǎobao píng'ān shì wǒ zuì dà de xìngfú. yàobu wǒ cízhí ba.
OK, honey. When you say that, I feel terrible. I really want to be by your side at all times. You and the baby being safe is my greatest happiness. How about I resign?
E: 说什么呢?你辞职了,我们娘俩喝西北风去?你该应酬的时候还是要去的,我能照顾好自己。
shuō shénme ne? nǐ cízhí le, wǒmen niángliǎ hē xīběifēng qù? nǐ gāi yìngchou de shíhou háishì yào qù de, wǒ néng zhàogu hǎo zìjǐ.
What are you talking about? If you resign, what are the baby and I supposed to eat? If you have social obligations, you need to fulfill them. I can take care of myself.
B: 你真是我的好老婆。璐璐,真的,娶到你我觉得特别幸运。你这么善解人意,真是个伟大的老婆。
nǐ zhēn shì wǒ de hǎo lǎopó. Lùlu, zhēnde, qǔ dào nǐ wǒ juéde tèbié xìngyùn. nǐ zhème shànjiěrényì, zhēn shì ge wěidà de lǎopó.
You really are a good wife. Lulu, really, I feel really lucky to have married you. You’re so considerate. You really are a wonderful wife.
E: 怎么现在嘴甜得跟涂了蜜似的?别说了,去削个苹果,你儿子想吃苹果了。
zěnme xiànzài zuǐ tián de gēn tú le mì shìde? bié shuō le, qù xiāo ge píngguǒ, nǐ érzi xiǎng chī píngguǒ le.
Why are you laying it on so thick with the sweet-talk now? Anyway, go peel an apple. Your son wants to eat an apple.
B: 好,好,给儿子削苹果啦!
hǎo, hǎo, gěi érzi xiāo píngguǒ la!
OK, OK. I’ll go slice an apple for our son!

Key Vocabulary

保住 bǎozhù to hold on, to retain
to support with one's hand
every other
应酬 yìngchou social functions, social obligations
好歹 hǎodǎi anyhow
恨不得 hènbude to be itching to
时时刻刻 shíshíkèkè at any time
辞职 cízhí to resign
娘俩 niángliǎ mother and child
喝西北风 hē xīběifēng to have nothing to eat or drink
善解人意 shànjiěrényì considerate
to spread
xiāo to peel

Supplementary Vocabulary

两面派 liǎngmiànpài two-face
脚踏两只船 jiǎotàliǎngzhīchuán to be having an affair
体贴 tǐtiē to be considerate of
妥协 tuǒxié to compromise

Online Review and Discussion .   ©2010 Praxis Language Ltd.