|
|
(请0136号到7号诊室)
|
|
|
( qǐng líng yāo sān liù hào dào qī hào zhěnshì)
|
|
|
Would number 0136 please come to examination room number 7.
|
|
A:
|
妈妈,我要回家,我不要拔牙。
|
|
|
māma, wǒ yào huíjiā, wǒ bùyào báyá.
|
|
|
Mommy, I want to go home. I don't want to have my tooth pulled.
|
|
B:
|
哎,章勇妈妈,你也带孩子来看牙啊!
|
|
|
āi, Zhāng Yǒng māma, nǐ yě dài háizi lái kàn yá a!
|
|
|
Hey, Zhang Yong's mother. You brought your kid here to have her teeth checked too!
|
|
C:
|
何艳妈妈,你们也在啊!你看我家小勇,怎么也不肯来。我是硬把他拉来的。
|
|
|
Hé Yàn māma, nǐmen yě zài a! nǐ kàn wǒ jiā Xiǎoyǒng, zěnme yě bù kěn lái. wǒ shì yìng bǎ tā lā lái de.
|
|
|
He Yan's mom, you're here too! Look at my little Yong. Nothing could get him to come. I had to drag him over here.
|
|
B:
|
小孩最怕看牙医了,你看,一个个都是苦瓜脸。
|
|
|
xiǎohái zuì pà kàn yáyī le, nǐ kàn, yī gègè dōu shì kǔguāliǎn.
|
|
|
Kids are afraid of seeing the dentist more than anything. Look, they all have such sour expression on their faces.
|
|
C:
|
没办法,谁让小孩喜欢吃糖呢。艳艳也是来拔牙的?
|
|
|
méi bànfǎ, shéi ràng xiǎohái xǐhuan chī táng ne. Yànyan yě shì lái báyá de?
|
|
|
Well, what can ya do? Who made kids like eating candy so much anyway. Yanyan is here to have a tooth pulled as well?
|
|
B:
|
不是,我带她来矫正牙齿的。你看她的牙,横七竖八的,难看死了。
|
|
|
bùshì, wǒ dài tā lái jiǎozhèng yáchǐ de. nǐ kàn tā de yá, héngqīshùbā de, nánkàn sǐ le.
|
|
|
No, I brought her here to have her teeth straightened. Look at her teeth, they're going in all directions. They look terrible.
|
|
C:
|
肯定是换牙的时候,原来的没掉,新的就长出来了。
|
|
|
kěndìng shì huànyá de shíhou, yuánlái de méi diào, xīn de jiù zhǎng chūlái le.
|
|
|
It had to be from when her permanent teeth came in. The old ones hadn't fallen out, and the new ones just grew in.
|
|
|
(请0137号到9号诊室)
|
|
|
( qǐng líng yāo sān qī hào dào jiǔ hào zhěnshì)
|
|
|
Would number 0137 please come to consulting room number 9.
|
|
B:
|
叫到我们了,我们先进去了。
|
|
|
jiào dào wǒmen le, wǒmen xiān jìnqù le.
|
|
|
They've called us. We're heading in.
|
|
C:
|
好,一会儿聊。
|
|
|
hǎo, yīhuǐr liáo.
|
|
|
OK, talk to you in a bit.
|
|
B:
|
医生,我想帮孩子矫正牙齿。
|
|
|
yīshēng, wǒ xiǎng bāng háizi jiǎozhèng yáchǐ.
|
|
|
Doctor, I want to have my kid's teeth adjusted.
|
|
D:
|
哦。我先帮她检查一下。小朋友,过来躺下。把嘴巴张开。这几颗牙长得特别歪。
|
|
|
ò. wǒ xiān bāng tā jiǎnchá yīxià. xiǎopéngyou, guòlai tǎngxià. bǎ zuǐba zhāngkāi. zhè jǐ kē yá zhǎng de tèbié wāi.
|
|
|
OK. I'll examine her first. Hey there, come over here, lay down, and open up your mouth. These teeth have grown particularly crooked.
|
|
B:
|
矫正以后,会不会变整齐?
|
|
|
jiǎozhèng yǐhòu, huì bu huì biàn zhěngqí?
|
|
|
After having her teeth adjusted, will they straighten up?
|
|
D:
|
效果应该不错。孩子几岁了?
|
|
|
xiàoguǒ yīnggāi bùcuò. háizi jǐ suì le?
|
|
|
The results will probably be pretty good. How old is the child?
|
|
B:
|
十二周岁了。
|
|
|
shí èr zhōusuì le.
|
|
|
12 years old.
|
|
D:
|
乳牙都换好了吗?
|
|
|
rǔyá dōu huàn hǎo le ma?
|
|
|
Have all of her baby teeth been replaced yet?
|
|
B:
|
上半年就换好了。
|
|
|
shàngbànnián jiù huàn hǎo le.
|
|
|
All the new ones finished growing in in the last half year.
|
|
D:
|
那可以做了。打算什么时候做?
|
|
|
nà kěyǐ zuò le. dǎsuàn shénme shíhou zuò?
|
|
|
Then it can be done. When are you planning on doing it?
|
|
B:
|
今天可以就今天做吧。我们工作都挺忙的。
|
|
|
jīntiān kěyǐ jiù jīntiān zuò ba. wǒmen gōngzuò dōu tǐng máng de.
|
|
|
If it can be done today, let's just do it today. We're pretty busy with work.
|
|
D:
|
那有些注意事项我先说一下。
|
|
|
nà yǒuxiē zhùyì shìxiàng wǒ xiān shuō yīxià.
|
|
|
OK, then let me tell you about the things you'll have to pay attention to.
|
|
B:
|
哎,好!
|
|
|
āi, hǎo!
|
|
|
Ah, OK!
|
|
D:
|
矫正牙齿一般需要两到三年的时间。头两年要戴矫正器,刚开始每周都要来医院调节一下,以后是每个月检查一次。
|
|
|
jiǎozhèng yáchǐ yībān xūyào liǎng dào sān nián de shíjiān. tóu liǎng nián yào dài jiǎozhèngqì, gāng kāishǐ měi zhōu dōu yào lái yīyuàn tiáojié yīxià, yǐhòu shì měi ge yuè jiǎnchá yīcì.
|
|
|
Teeth adjustment usually needs about 2 to 3 years. For the first two years, she'll have to wear a straightening device. At first, she'll have to come to the hospital every week to have it adjusted, and in the future she'll have to come once a month to be examined.
|
|
B:
|
每个月都要来?
|
|
|
měi ge yuè dōu yào lái?
|
|
|
We have to come every month?
|
|
D:
|
是的。所以要想清楚。不要到时候因为没时间影响了治疗效果。这可是关系到孩子一辈子的。
|
|
|
shì de. suǒyǐ yào xiǎng qīngchu. bù yào dào shíhou yīnwèi méishíjiān yǐngxiǎng le zhìliáo xiàoguǒ. zhè kěshì guānxì dào háizi yībèizi de.
|
|
|
That's right. So, you have to really think about it. If you do it, don't let you're lack of time influence the effects of the treatment. This could have an affect on the child's entire life.
|
|
B:
|
是是是。肯定按您说的做。
|
|
|
shì shì shì. kěndìng àn nín shuō de zuò.
|
|
|
Yes, yes, yes. Definitely do it according to what you've said.
|
|
D:
|
那这样吧,你们先去拍片。我们要根据片子来定治疗方案。
|
|
|
nà zhèyàng ba, nǐmen xiān qù pāi piān. wǒmen yào gēnjù piānzi lái dìng zhìliáo fāng'àn.
|
|
|
OK, then we'll get to it. First, go have some X-rays taken. We will decide the treatment plan according to the X-rays.
|
|
B:
|
哎,好,谢谢医生。
|
|
|
āi, hǎo, xièxie yīshēng.
|
|
|
Ah, OK. Thank you, doctor.
|