Upper-Intermediate - Love Tangle 7 (D1407)

A: 洋洋,不是进修一年吗?你怎么不到半年就跑回来了?
Yángyang, bùshì jìnxiū yī nián ma? nǐ zěnme bù dào bàn nián jiù pǎo huílai le?
Yangyang, weren’t you going to do a year of post-grad studies? Why did you come running back after less than half a year?
B: 你说呢?一个人在国外进修有什么意思。
nǐ shuō ne? yī ge rén zài guówài jìnxiū yǒu shénme yìsi.
You tell me. What’s so great about studying abroad all alone?
A: 洋洋,你是个上进的女孩子,你知道这个机会很难得,怎么舍得放弃呢?
Yángyang, nǐ shì ge shàngjìn de nǚháizi, nǐ zhīdào zhè ge jīhuì hěn nándé, zěnme shěde fàngqì ne?
Yangyang, you’re an ambitious girl. You know this opportunity is really hard to come by. How can you be so willing to give up?
B: 沈哥,你不知道这几个月我是怎么过的。我也想离开你重新开始,可我做不到。
Shěn gē, nǐ bù zhīdào zhè jǐ ge yuè wǒ shì zěnme guò de. wǒ yě xiǎng líkāi nǐ chóngxīn kāishǐ, kě wǒ zuòbudào.
Sheny, you don’t know how these last few months have been. I want to leave you too and start all over, but I just can’t.
A: 洋洋,我老婆怀孕了,我马上就要做爸爸了,我不能跟你在一起了。
Yángyang, wǒ lǎopó huáiyùn le, wǒ mǎshàng jiùyào zuò bàba le, wǒ bù néng gēn nǐ zài yīqǐ le.
Yangyang, my wife is pregnant. I’m about to be a father. I can’t be with you anymore.
B: 我在国外度日如年,整天以泪洗面,根本没心思学习。我怎么这么命苦,那么多人追我我都看不上,偏偏看上了你这个有妇之夫。
wǒ zài guówài dùrìrúnián, zhěngtiān yǐlèixǐmiàn, gēnběn méi xīnsī xuéxí. wǒ zěnme zhème mìngkǔ, nàme duō rén zhuī wǒ wǒ dōu kànbushàng, piānpiān kànshàng le nǐ zhè ge yǒufùzhīfū.
When I was abroad, the days just dragged on and I cried constantly. I couldn't bring myself to study at all. Why did my life have to turn out so badly? So many guys come after me, and yet I think nothing of them. I'm only interested in you, a married man.
A: 洋洋,别这么说。都怪我不好。
Yángyang, bié zhème shuō. dōu guài wǒ bù hǎo.
Yangyang, don’t say that. It’s all my fault. I'm the bad guy.
B: 我想这次回来,只要能偶尔看到你我就很高兴了。你放心,我不会胡来的。
wǒ xiǎng zhècì huílai, zhǐyào néng ǒuěr kàndào nǐ wǒ jiù hěn gāoxìng le. nǐ fàngxīn, wǒ bùhuì húlái de.
I was thinking that if I came back this time, I'd be happy as long as I could see you. Don't worry, I won't do anything stupid.
A: 我知道你是个懂事的女孩子。不早了,我送你回家吧!
wǒ zhīdào nǐ shì ge dǒngshì de nǚháizi. bù zǎo le, wǒ sòng nǐ huíjiā ba!
I know you’re a sensible girl. It’s getting late. Let me take you back home!
B: 我家里还没收拾,今天我还住酒店。
wǒ jiālǐ hái méi shōushi, jīntiān wǒ hái zhù jiǔdiàn.
I still haven’t tidied up my place yet. I’ll just stay in a hotel tonight.
A: 那我就不送了。你上去早点儿休息吧!记住,以后晚上别给我打电话了。
nà wǒ jiù bù sòng le. nǐ shàngqu zǎo diǎnr xiūxi ba! jìzhu, yǐhòu wǎnshang bié gěi wǒ dǎ diànhuà le.
OK, I'll just stay here. Go up and get to bed early! Remember, in the future don’t call me at night.
B: 昨天我打电话,没给你添麻烦吧?
zuótiān wǒ dǎ diànhuà, méi gěi nǐ tiān máfan ba?
When I called you yesterday, did I cause you any trouble?
A: 没。以后别打就是了。那我走了。
méi. yǐhòu bié dǎ jiùshì le. nà wǒ zǒu le.
No. In the future, just don't call anymore. I'm going now.
B: 沈哥,你能陪我上去吗?陪我上去坐坐。
Shěn gē, nǐ néng péi wǒ shàngqu ma? péi wǒ shàngqu zuò zuo.
Sheny, can you come up with me? Come up and sit together for a while?
A: 我就不上去了。
wǒ jiù bù shàngqu le.
I'm not going to come up.
B: 就半个小时。半小时怎么样?十分钟也行。我从国外给你带了点东西,你看看喜不喜欢。
jiù bàn ge xiǎoshí. bàn xiǎoshí zěnmeyàng? shí fēnzhōng yě xíng. wǒ cóng guówài gěi nǐ dài le diǎnr dōngxi, nǐ kàn kan xǐ bu xǐhuan.
Just a half an hour. How about a half an hour? Even 10 minutes would be fine. I brought you some things from abroad. Have a look and see if you like them.
A: 好吧!
hǎoba!
OK!

Key Vocabulary

进修 jìnxiū to engage in advanced studies
上进 shàngjìn to make progress
怀孕 huáiyùn to be pregnant
度日如年 dùrìrúnián a day seems like a year
以泪洗面 yǐlèixǐmiàn to have a face bathed in tears
心思 xīnsī to be in the mood for
命苦 mìngkǔ to suffer from a difficult fate
看不上 kànbushàng to think nothing of
偏偏 piānpiān just, only
有妇之夫 yǒufùzhīfū married man
胡来 húlái to cause trouble
懂事 dǒngshì obedient, well-behaved
添麻烦 tiān máfan to bring trouble to somebody

Supplementary Vocabulary

眼泪 yǎnlèi tears
妇女 fùnǚ woman
丈夫 zhàngfu husband
乱来 luànlái to act recklessly
添加 tiānjiā to add, to increase

Online Review and Discussion .   ©2010 Praxis Language Ltd.