|
A:
|
洋洋,不是进修一年吗?你怎么不到半年就跑回来了?
|
|
|
Yángyang, bùshì jìnxiū yī nián ma? nǐ zěnme bù dào bàn nián jiù pǎo huílai le?
|
|
|
Yangyang, weren’t you going to do a year of post-grad studies? Why did you come running back after less than half a year?
|
|
B:
|
你说呢?一个人在国外进修有什么意思。
|
|
|
nǐ shuō ne? yī ge rén zài guówài jìnxiū yǒu shénme yìsi.
|
|
|
You tell me. What’s so great about studying abroad all alone?
|
|
A:
|
洋洋,你是个上进的女孩子,你知道这个机会很难得,怎么舍得放弃呢?
|
|
|
Yángyang, nǐ shì ge shàngjìn de nǚháizi, nǐ zhīdào zhè ge jīhuì hěn nándé, zěnme shěde fàngqì ne?
|
|
|
Yangyang, you’re an ambitious girl. You know this opportunity is really hard to come by. How can you be so willing to give up?
|
|
B:
|
沈哥,你不知道这几个月我是怎么过的。我也想离开你重新开始,可我做不到。
|
|
|
Shěn gē, nǐ bù zhīdào zhè jǐ ge yuè wǒ shì zěnme guò de. wǒ yě xiǎng líkāi nǐ chóngxīn kāishǐ, kě wǒ zuòbudào.
|
|
|
Sheny, you don’t know how these last few months have been. I want to leave you too and start all over, but I just can’t.
|
|
A:
|
洋洋,我老婆怀孕了,我马上就要做爸爸了,我不能跟你在一起了。
|
|
|
Yángyang, wǒ lǎopó huáiyùn le, wǒ mǎshàng jiùyào zuò bàba le, wǒ bù néng gēn nǐ zài yīqǐ le.
|
|
|
Yangyang, my wife is pregnant. I’m about to be a father. I can’t be with you anymore.
|
|
B:
|
我在国外度日如年,整天以泪洗面,根本没心思学习。我怎么这么命苦,那么多人追我我都看不上,偏偏看上了你这个有妇之夫。
|
|
|
wǒ zài guówài dùrìrúnián, zhěngtiān yǐlèixǐmiàn, gēnběn méi xīnsī xuéxí. wǒ zěnme zhème mìngkǔ, nàme duō rén zhuī wǒ wǒ dōu kànbushàng, piānpiān kànshàng le nǐ zhè ge yǒufùzhīfū.
|
|
|
When I was abroad, the days just dragged on and I cried constantly. I couldn't bring myself to study at all. Why did my life have to turn out so badly? So many guys come after me, and yet I think nothing of them. I'm only interested in you, a married man.
|
|
A:
|
洋洋,别这么说。都怪我不好。
|
|
|
Yángyang, bié zhème shuō. dōu guài wǒ bù hǎo.
|
|
|
Yangyang, don’t say that. It’s all my fault. I'm the bad guy.
|
|
B:
|
我想这次回来,只要能偶尔看到你我就很高兴了。你放心,我不会胡来的。
|
|
|
wǒ xiǎng zhècì huílai, zhǐyào néng ǒuěr kàndào nǐ wǒ jiù hěn gāoxìng le. nǐ fàngxīn, wǒ bùhuì húlái de.
|
|
|
I was thinking that if I came back this time, I'd be happy as long as I could see you. Don't worry, I won't do anything stupid.
|
|
A:
|
我知道你是个懂事的女孩子。不早了,我送你回家吧!
|
|
|
wǒ zhīdào nǐ shì ge dǒngshì de nǚháizi. bù zǎo le, wǒ sòng nǐ huíjiā ba!
|
|
|
I know you’re a sensible girl. It’s getting late. Let me take you back home!
|
|
B:
|
我家里还没收拾,今天我还住酒店。
|
|
|
wǒ jiālǐ hái méi shōushi, jīntiān wǒ hái zhù jiǔdiàn.
|
|
|
I still haven’t tidied up my place yet. I’ll just stay in a hotel tonight.
|
|
A:
|
那我就不送了。你上去早点儿休息吧!记住,以后晚上别给我打电话了。
|
|
|
nà wǒ jiù bù sòng le. nǐ shàngqu zǎo diǎnr xiūxi ba! jìzhu, yǐhòu wǎnshang bié gěi wǒ dǎ diànhuà le.
|
|
|
OK, I'll just stay here. Go up and get to bed early! Remember, in the future don’t call me at night.
|
|
B:
|
昨天我打电话,没给你添麻烦吧?
|
|
|
zuótiān wǒ dǎ diànhuà, méi gěi nǐ tiān máfan ba?
|
|
|
When I called you yesterday, did I cause you any trouble?
|
|
A:
|
没。以后别打就是了。那我走了。
|
|
|
méi. yǐhòu bié dǎ jiùshì le. nà wǒ zǒu le.
|
|
|
No. In the future, just don't call anymore. I'm going now.
|
|
B:
|
沈哥,你能陪我上去吗?陪我上去坐坐。
|
|
|
Shěn gē, nǐ néng péi wǒ shàngqu ma? péi wǒ shàngqu zuò zuo.
|
|
|
Sheny, can you come up with me? Come up and sit together for a while?
|
|
A:
|
我就不上去了。
|
|
|
wǒ jiù bù shàngqu le.
|
|
|
I'm not going to come up.
|
|
B:
|
就半个小时。半小时怎么样?十分钟也行。我从国外给你带了点东西,你看看喜不喜欢。
|
|
|
jiù bàn ge xiǎoshí. bàn xiǎoshí zěnmeyàng? shí fēnzhōng yě xíng. wǒ cóng guówài gěi nǐ dài le diǎnr dōngxi, nǐ kàn kan xǐ bu xǐhuan.
|
|
|
Just a half an hour. How about a half an hour? Even 10 minutes would be fine. I brought you some things from abroad. Have a look and see if you like them.
|
|
A:
|
好吧!
|
|
|
hǎoba!
|
|
|
OK!
|