|
A:
|
老板,你看一下,装修费一共是五万八,材料费是三万二,零头我都已经去掉了。
|
|
|
lǎobǎn, nǐ kàn yīxià, zhuāngxiūfèi yīgòng shì wǔwàn bā, cáiliàofèi shì sānwàn èr, língtóu wǒ dōu yǐjīng qùdiào le.
|
|
|
Sir, take a look. The renovation fee is 58,000 total. The materials fee is 32,000. I've already rounded off the remaining bit.
|
|
B:
|
哎,李师傅,你先别急着跟我们算钱啊,我们还没有验收好呢。
|
|
|
āi, Lǐ shīfu, nǐ xiān bié jí zhe gēn wǒmen suàn qián a, wǒmen hái méiyǒu yànshōu hǎo ne.
|
|
|
Hey, Mr. Li, don't be in such a hurry to add up all the money just yet. We still haven't finished the final check yet.
|
|
A:
|
当然,当然,先验收,后结账。那你们慢慢看,我明天再来,先走了。
|
|
|
dāngrán, dāngrán, xiān yànshōu, hòu jiézhàng. nà nǐmen mànmān kàn, wǒ míngtiān zài lái, xiān zǒu le.
|
|
|
Of course, of course. First do the final check and then we'll settle accounts. You guys take your time and have a look. I'll come again tomorrow. I'm going to get going.
|
|
C:
|
那李师傅再见。
|
|
|
nà Lǐ shīfu zàijiàn.
|
|
|
See you later, Mr. Li.
|
|
B:
|
嗯,看下来,基本上没什么大问题,是吧,老婆?
|
|
|
ng4, kànxiàlai, jīběn shang méi shénme dà wèntí, shì ba, lǎopó?
|
|
|
Yeah. Looking it over, there don't seem to be any major problems, right sweetie?
|
|
C:
|
老公,你有没有跟装修队说,我们要在每个房间都装网络端口的?
|
|
|
lǎogōng, nǐ yǒumeiyǒu gēn zhuāngxiūduì shuō, wǒmen yào zài měi ge fángjiān dōu zhuāng wǎngluò duānkǒu de?
|
|
|
Honey, did you tell the renovation crew that we wanted an internet jack in every room?
|
|
B:
|
哎呀!
|
|
|
āiyā!
|
|
|
Oh no!
|
|
C:
|
你瞧瞧,吩咐你的事老是忘记。
|
|
|
nǐ qiáoqiao, fēnfù nǐ de shì lǎoshi wàngjì.
|
|
|
See, whatever I ask you to do you always forget.
|
|
B:
|
老婆,都怪我不好,事情一多就容易忘。
|
|
|
lǎopó, dōu guài wǒ bù hǎo, shìqing yī duō jiù róngyì wàng.
|
|
|
Honey, it's all my fault. When there's lots to do it just gets easy to forget.
|
|
C:
|
现在上网只能到书房了,而且就一个端口。你看隔壁那个老外家里,人家每个房间都有端口,连阳台上都有。
|
|
|
xiànzài shàngwǎng zhǐnéng dào shūfáng le, érqiě jiù yī ge duānkǒu. nǐ kàn gébì nà ge lǎowài jiālǐ, rénjiā měi ge fángjiān dōu yǒu duānkǒu, lián yángtái shang dōu yǒu.
|
|
|
Right now we can only get online in the study. And there's only one internet jack. At that foreigner's house next door, there's a jack in every room. Even the balcony has one.
|
|
B:
|
你是说隔壁那个高个子老外?
|
|
|
nǐ shì shuō gébì nà ge gāogèzi lǎowài?
|
|
|
Are you talking about that tall foreigner next door?
|
|
C:
|
是啊,你看人家想得多周到。
|
|
|
shì a, nǐ kàn rénjiā xiǎng de duō zhōudào.
|
|
|
Yeah. See, they thought everything through.
|
|
B:
|
哎呀,现在布暗线已经不可能了,都装修好了,要不拉明线?
|
|
|
āiyā, xiànzài bù ànxiàn yǐjīng bù kěnéng le, dōu zhuāngxiū hǎo le, yàobu lā míngxiàn?
|
|
|
Oh gee, it won't be possible to install the cords internally now. Everything has already been renovated. How about we run the cords on the outside?
|
|
C:
|
那多难看!
|
|
|
nà duō nánkàn!
|
|
|
That will look terrible!
|
|
B:
|
哦,我们可以装个无线路由器嘛,我明天请教一下我们公司的网管,他知道怎么弄。
|
|
|
ò, wǒmen kěyǐ zhuāng ge wúxiàn lùyóuqì ma, wǒ míngtiān qǐngjiào yīxià wǒmen gōngsī de wǎngguǎn, tā zhīdào zěnme nòng.
|
|
|
OK, we can install a wireless router. I'll ask my company's tech guy for help tomorrow. He knows how to do it.
|
|
C:
|
只能这样了。
|
|
|
zhǐnéng zhèyàng le.
|
|
|
That's the only thing we can do.
|
|
B:
|
老婆,你来看,淋浴房的花洒位置好像有点偏。
|
|
|
lǎopó, nǐ lái kàn, línyùfáng de huāsǎ wèizhi hǎoxiàng yǒudiǎnr piān.
|
|
|
Honey, look here. It looks like the shower head is a little off-center.
|
|
C:
|
嗯,明天让李师傅来调一下。
|
|
|
ng4, míngtiān ràng Lǐ shīfu lái tiáo yīxià.
|
|
|
Yeah. Have Mr. Li inspect it tomorrow.
|
|
B:
|
行,我找个本子记下来。
|
|
|
xíng, wǒ zhǎo ge běnzi jì xiàlai.
|
|
|
OK. I'll look for a notebook and write it down.
|
|
C:
|
这里好像有点掉漆了。
|
|
|
zhèlǐ hǎoxiàng yǒudiǎnr diàoqī le.
|
|
|
It looks like the paint is coming off a bit here.
|
|
B:
|
嗯,让他们来补一下。记下来,记下来。
|
|
|
ng4, ràng tāmen lái bǔ yīxià. jì xiàlai, jì xiàlai.
|
|
|
Yeah, have them fix that. Write it down, write it down.
|
|
C:
|
这样多好,记下来就不会忘了。
|
|
|
zhèyàng duō hǎo, jì xiàlai jiù bù huì wàng le.
|
|
|
This is a lot better. If we write it down, then we won't forget it.
|
|
B:
|
是啊,好记性不如烂笔头嘛。
|
|
|
shì a, hǎo jìxìng bùrú làn bǐtóu ma.
|
|
|
Yeah. A good memory isn't as good as a bad pen.
|