|
A:
|
迈克,你在听音乐吗?
|
|
|
màikè, nǐ zài tīng yīnyuè ma?
|
|
|
Mike, are you listening to music?
|
|
B:
|
中文。我在听录音复习呢。
|
|
|
Zhōngwén. wǒ zài tīng lùyīn fùxí ne.
|
|
|
Chinese. I’m actually revising by listening to a recording.
|
|
A:
|
你学汉字了吗?
|
|
|
nǐ xué hànzì le ma?
|
|
|
Have you learnt Chinese characters yet?
|
|
B:
|
没有。所以我有更多的时间练习听和说。进步可快了!
|
|
|
méiyǒu. suǒyǐ wǒ yǒu gèngduō de shíjiān liànxí tīng hé shuō. jìnbù kě kuài le!
|
|
|
No. That’s why I have even more time to practice listening and speaking. I’m improving really quickly.
|
|
A:
|
为什么不学汉字?
|
|
|
wèishénme bù xué hànzì?
|
|
|
Why don’t you learn Chinese characters?
|
|
B:
|
汉字太难了,而且我的目标只是和中国人说话,所以我觉得汉字不重要。
|
|
|
hànzì tài nán le, érqiě wǒ de mùbiāo zhǐshì hé Zhōngguórén shuōhuà, suǒyǐ wǒ juéde hànzì bù zhòngyào.
|
|
|
Chinese characters are too difficult. Plus, my goal is to chat with Chinese people, so I don’t think that learning characters is important.
|
|
A:
|
汉字可是中文的基础啊。
|
|
|
hànzì kě shì Zhōngwén de jīchǔ a.
|
|
|
Chinese characters are the foundation of the Chinese language!
|
|
B:
|
哦?
|
|
|
ó?
|
|
|
Oh?
|
|
A:
|
而且中文的同音字很多,如果不学汉字,这些同音字会把你搞糊涂的。
|
|
|
érqiě Zhōngwén de tóngyīnzì hěn duō, rúguǒ bù xué hànzì, zhèxiē tóngyīnzì huì bǎ nǐ gǎo hútu de.
|
|
|
Besides, there are loads of homonyms in Chinese. If you don’t learn Chinese characters, you're going to get all muddled up by these homonyms.
|
|
B:
|
那倒是,我总是不明白"在哪里"的“在”和“再说一次”的“再”有什么区别。
|
|
|
nà dàoshì, wǒ zǒngshì bù míngbái" zài nǎli" de" zài” hé" zài shuō yīcì” de" zài” yǒu shénme qūbié.
|
|
|
You're right, I can never really distinguish between the “zai” in “zai na li”(where) and the “zai” in “zai shuo yi ci” (say it again).
|
|
A:
|
所以啊,我建议你还是调整一下你的学习计划,把汉字也学一下。
|
|
|
suǒyǐ a, wǒ jiànyì nǐ háishì tiáozhěng yīxià nǐ de xuéxí jìhuà, bǎ hànzì yě xué yīxià.
|
|
|
You see! I suggest that you adjust your learning plan and to include the study of Chinese characters.
|