|
A:
|
你怎么开车的啊?你看,我的车被刮成这样了!
|
|
|
nǐ zěnme kāichē de a? nǐ kàn, wǒ de chē bèi guā chéng zhèyàng le!
|
|
|
What kind of driver are you? Look at how my car is scraped up!
|
|
B:
|
哎呀,对不起。我负全责。你看要赔多少,咱们私了吧。
|
|
|
āiyā, duìbuqǐ. wǒ fùquánzé. nǐ kàn yào péi duōshao, zánmen sīliǎo ba.
|
|
|
Oh my, I am sorry. I take full responsibility. You decide how much I pay and let's handle it privately.
|
|
A:
|
私了不靠谱,咱得走保险流程。
|
|
|
sīliǎo bù kàopǔ, zán děi zǒu bǎoxiǎn liúchéng.
|
|
|
Settling it privately is not reliable. Let's follow the insurance process.
|
|
B:
|
没问题!
|
|
|
méiwèntí!
|
|
|
No problem!
|
|
A:
|
我先打110,找交警来开事故认定书。
|
|
|
wǒ xiān dǎ yāoyāolíng, zhǎo jiāojǐng lái kāi shìgùrèndìngshū.
|
|
|
I'll call 110 first, to get the traffic police to file an accident report.
|
|
B:
|
可以。
|
|
|
kěyǐ.
|
|
|
Ok.
|
|
A:
|
你联系保险公司,让他们派人来定损!
|
|
|
nǐ liánxì bǎoxiǎn gōngsī, ràng tāmen pài rén lái dìngsǔn!
|
|
|
You contact the insurance company and let them send someone to determine the damages!
|
|
B:
|
你放心,我投保了三者险,保险公司会认赔的。
|
|
|
nǐ fàngxīn, wǒ tóubǎo le sānzhěxiǎn, bǎoxiǎn gōngsī huì rènpéi de.
|
|
|
Don't worry. I have third-party insurance, so the insurance company will agree to pay compensation.
|
|
B:
|
(B打电话2分钟后)
|
|
|
( B dǎ diànhuà liǎng fēnzhōng hòu)
|
|
|
( 2 minutes after B makes a call )
|
|
B:
|
保险公司说现在没有定损员可以派过来,让我们自己去理赔中心。
|
|
|
bǎoxiǎn gōngsī shuō xiànzài méiyǒu dìngsǔnyuán kěyǐ pài guòlai, ràng wǒmen zìjǐ qù lǐpéi zhōngxīn.
|
|
|
The insurance company says they don't have an assessor to send over, so they want us to go ourselves to the claims settlement centre.
|
|
A:
|
行,那咱们约个时间吧。
|
|
|
xíng, nà zánmen yuē gè shíjiān ba.
|
|
|
Fine. Then let's set a time.
|