|
A:
|
完蛋了!我八点要上课,居然睡过头了!
|
|
|
wándàn le! wǒ bādiǎn yào shàngkè, jūrán shuì guòtóu le!
|
|
|
I'm done for! I have to be in class at eight o'clock and I actually overslept!
|
|
B:
|
才七点半。你急什么啊?
|
|
|
cái qīdiǎnbàn. nǐ jí shénme ā?
|
|
|
It's only seven thirty. What are you in a hurry about?
|
|
A:
|
北北,你不是也有课吗?
|
|
|
Běibei, nǐ bùshì yě yǒu kè ma?
|
|
|
Beibei, don't you have classes too?
|
|
B:
|
慢慢来,反正大家都会迟到。
|
|
|
mànmànlái, fǎnzhèng dàjiā dōu huì chídào.
|
|
|
Take it easy. Anyway, everybody will be late.
|
|
A:
|
我们班其他人都很准时的。
|
|
|
wǒmen bān qítā rén dōu hěn zhǔnshí de.
|
|
|
The others in our class are all very punctual.
|
|
B:
|
那是因为你们都是大一的新生。我大一的时候也很乖。不信你问小雨。
|
|
|
nà shì yīnwèi nǐmen dōu shì dàyī de xīnshēng. wǒ dàyī de shíhou yě hěn guāi. bùxìn nǐ wèn Xiǎoyǔ.
|
|
|
That's because you are all new first-year students. When I was a first-year, I was well-behaved too. If you don't believe me, ask Xiaoyu.
|
|
A:
|
对了,我下午还要去参加一个讲座。
|
|
|
duìle, wǒ xiàwǔ hái yào qù cānjiā yī gè jiǎngzuò.
|
|
|
Oh yeah, this afternoon I have to go attend a lecture.
|
|
C:
|
在三教的那个?别去啦。
|
|
|
zài sānjiào de nàge? biéqù la.
|
|
|
Is it the one in Building No. 3? Don't go.
|
|
A:
|
不行,老师说要点名。
|
|
|
bùxíng, lǎoshī shuō yào diǎnmíng.
|
|
|
I can't. The teacher said there's roll call.
|
|
B:
|
点名这件事情都是骗你们这些新生的,就算不去,也不会怎么样。
|
|
|
diǎnmíng zhè jiàn shìqing dōu shì piàn nǐmen zhèxiē xīnshēng de, jiùsuàn bù qù, yě bùhuì zěnmeyàng.
|
|
|
This roll call stuff is just to fool you new students. Even if you don't go, nothing will happen.
|
|
C:
|
这种无聊的讲座,老师都喜欢让新生去凑人数。
|
|
|
zhèzhǒng wúliáo de jiǎngzuò, lǎoshī dōu xǐhuan ràng xīnshēng qù còu rénshù.
|
|
|
All the teachers like to use the new students to fill in the numbers for these kind of boring lectures.
|
|
A:
|
我先走啦,拜拜!
|
|
|
wǒ xiān zǒu la, bàibài!
|
|
|
I'm going now. Bye-bye!
|