|
A:
|
小琴,在看什么帖子呢?这么入神!
|
|
|
xiǎoqín, zài kàn shénme tiězi ne? zhème rùshén!
|
|
|
Xiao Qin, what post are you looking at? You are so into it!
|
|
B:
|
哦,我在看一篇关于导盲犬应不应该进地铁的网络调查。
|
|
|
ò, wǒ zài kàn yī piān guānyú dǎomángquǎn yīng bù yīnggāi jìn dìtiě de wǎngluò diàochá.
|
|
|
Oh, I am looking at an internet survey about whether guide dogs should enter the subway.
|
|
A:
|
调查结果怎么样?
|
|
|
diàochá jiéguǒ zěnmeyàng?
|
|
|
What is the result of the survey?
|
|
B:
|
大家意见不一,有的人同意,有的反对。
|
|
|
dàjiā yìjiàn bùyī, yǒuderén tóngyì, yǒude fǎnduì.
|
|
|
Everyone's opinions differ; some people agree, some people are opposed.
|
|
A:
|
导盲犬都是经过训练的,不会攻击其他乘客,为什么他们要反对呢?
|
|
|
dǎomángquǎn dōu shì jīngguò xùnliàn de, bùhuì gōngjī qítā chéngkè, wèishénme tāmen yào fǎnduì ne?
|
|
|
Guide dogs all receive training. They won't attack other passengers. Why do they oppose the idea?
|
|
B:
|
就是呀,导盲犬就是盲人的眼睛,让导盲犬进地铁不仅给盲人带来方便,也是对他们的尊重。
|
|
|
jiùshì ya, dǎomángquǎn jiùshì mángrén de yǎnjing, ràng dǎomángquǎn jìn dìtiě bùjǐn gěi mángrén dàilái fāngbiàn, yě shì duì tāmende zūnzhòng.
|
|
|
Exactly. Guide dogs are the eyes of the blind person. Letting the guide dog enter the subway is not only convenient for the blind person, it's also respectful.
|
|
A:
|
上海已经允许导盲犬上地铁了,但是有些城市还是不行。
|
|
|
Shànghǎi yǐjīng yǔnxǔ dǎomángquǎn shàng dìtiě le, dànshì yǒuxiē chéngshì háishì bùxíng.
|
|
|
Shanghai already allows guide dogs to go on the subway, but in some cites it's still not ok.
|
|
B:
|
这个调查还没结束。我们赶紧去投票,支持一下。
|
|
|
zhè gè diàochá hái méi jiéshù. wǒmen gǎnjǐn qù tóupiào, zhīchí yīxià.
|
|
|
This survey has not ended yet. Let's take a vote right away and give our support.
|
|
A:
|
必须的。
|
|
|
bìxū de.
|
|
|
We must.
|