|
A:
|
小张,有点事跟你说一下。公司打算让你转成兼职。
|
|
|
Xiǎo Zhāng, yǒudiǎnr shì gēn nǐ shuō yīxià. gōngsī dǎsuàn ràng nǐ zhuǎn chéng jiānzhí.
|
|
|
Xiao Zhang, there's something I need to talk with you about. The company is planning to switch you to a part-time position.
|
|
B:
|
老板,你的意思是要炒了我?
|
|
|
lǎobǎn, nǐ de yìsi shì yào chǎo le wǒ?
|
|
|
Boss, do you mean that you're going to fire me?
|
|
A:
|
不是炒,是让你做兼职。你看,你还是有工作机会的。
|
|
|
bùshì chǎo, shì ràng nǐ zuò jiānzhí. nǐ kàn, nǐ háishì yǒu gōngzuò jīhuì de.
|
|
|
It's not firing you. It's to have you go part-time. See, you'll still have a chance to work.
|
|
B:
|
那之前的合同怎么办?
|
|
|
nà zhīqián de hétong zěnme bàn?
|
|
|
Then what about our previous contract?
|
|
A:
|
之前的合同不要了,重新签一个新的兼职合同。
|
|
|
zhīqián de hétong bùyào le, chóngxīn qiān yī gè xīn de jiānzhí hétong.
|
|
|
We don't need the old contract. We'll sign a new part-time contract.
|
|
B:
|
我不同意。
|
|
|
wǒ bù tóngyì.
|
|
|
I won't do it.
|
|
A:
|
那你想怎么样?
|
|
|
nà nǐ xiǎng zěnmeyàng?
|
|
|
Then what are you thinking?
|
|
B:
|
我为公司工作了八年。根据劳动法,公司应该付我八个月的补偿金。
|
|
|
wǒ wèi gōngsī gōngzuò le le bā nián. gēnjù láodòngfǎ, gōngsī yīnggāi fù wǒ bā gè yuè de bǔchángjīn.
|
|
|
I've worked for this company for 8 years. According to the labor law, the company should pay me 8 months compensation.
|
|
A:
|
你这个人太不讲道理了。太让我失望了。
|
|
|
nǐ zhè ge rén tài bù jiǎngdàolǐ le. tài ràng wǒ shīwàng le.
|
|
|
You not speaking sensibly. You're really disappointing me.
|
|
B:
|
你更让我失望。我们努力工作了八年,我们得到了什么?
|
|
|
nǐ gèng ràng wǒ shīwàng. wǒmen nǔlì gōngzuò le bā nián, wǒmen dédào le shénme?
|
|
|
You're disappointing me even more. We've worked hard here for eight years and what do we get?
|
|
A:
|
哼,问我要钱?我一分钱也不会给你的。
|
|
|
hèng, wèn wǒ yào qián? wǒ yī fēn qián yě bù huì gěi nǐ de.
|
|
|
Hmph, are you asking me for money? You won't get a penny from me.
|
|
B:
|
不给没关系,我们会去劳动仲裁的。等着瞧吧!
|
|
|
bù gěi méiguānxi, wǒmen huì qù láodòng zhòngcái de. děng zhe qiáo ba!
|
|
|
If you don't give me anything that's fine. I'm going to begin labor arbitration. Just wait and see!
|