|
A:
|
儿童乐园到了!宝宝,你想先玩什么?
|
|
|
értóng lèyuán dào le! bǎobao, nǐ xiǎng xiān wán shénme?
|
|
|
We've arrived at the play area! Sweetie, where do you want to go play first?
|
|
B:
|
我要滑滑梯。
|
|
|
wǒ yào huá huátī.
|
|
|
I want to go down the slide.
|
|
A:
|
好,那边有好几个小朋友在排队,你过去吧,奶奶在这里等你。
|
|
|
hǎo, nàbiān yǒu hǎo jǐ gè xiǎopéngyou zài páiduì, nǐ guòqù ba, nǎinai zài zhèlǐ děng nǐ.
|
|
|
Okay. There are a lot of little kids in line over there. You head over there. Grandma will wait for you here.
|
|
B:
|
好!奶奶,我去了!
|
|
|
hǎo! nǎinai, wǒ qù le!
|
|
|
Okay. Grandma, I'm going.
|
|
A:
|
去吧,一个一个滑,不要跟别的小朋友抢!
|
|
|
qù ba, yī gè yī gè huá, bù yào gēn bié de xiǎopéngyou qiǎng!
|
|
|
Go ahead. Go down one by one. Don't fight with the other children!
|
|
B:
|
奶奶,走,去玩跷跷板。滑滑梯的都是小宝宝,没意思。
|
|
|
nǎinai, zǒu, qù wán qiāoqiāobǎn. huá huátī de dōu shì xiǎobǎobao, méi yìsi.
|
|
|
Grandma, let's go play on the seesaw. There are too many little kids on the slide. It's no fun.
|
|
A:
|
好,那你是大宝宝啦?
|
|
|
hǎo, nà nǐ shì dàbǎobao la?
|
|
|
Okay, then are you a big kid?
|
|
B:
|
嗯!跷跷板那里没有人,奶奶跟我玩吧。
|
|
|
ng4! qiāoqiāobǎn nàlǐ méiyǒu rén, nǎinai gēn wǒ wán ba.
|
|
|
Yeah! There's nobody over there by the seesaw. You should play with me, Grandma.
|
|
A:
|
奶奶比你重很多,不能跟你玩跷跷板。你要找小朋友一起玩。哎,那边有一个小朋友。
|
|
|
nǎinai bǐ nǐ zhòng hěn duō, bùnéng gēn nǐ wán qiāoqiāobǎn. nǐ yào zhǎo xiǎopéngyou yīqǐ wán. āi, nàbiān yǒu yī gè xiǎopéngyou.
|
|
|
Grandma is a lot heavier than you, and can't play on the seesaw with you. You need to look for a kid to play with. Hey, there's a kid over there.
|
|
B:
|
你好,我们一起玩跷跷板好吗?
|
|
|
nǐhǎo, wǒmen yīqǐ wán qiāoqiāobǎn hǎo ma?
|
|
|
Hello, let's play together on the seesaw, okay?
|
|
C:
|
我不玩跷跷板,我要去玩海洋球!
|
|
|
wǒ bù wán qiāoqiāobǎn, wǒ yào qù wán hǎiyángqiú!
|
|
|
I don't want to play on the seesaw. I'm going to play in the ball pit.
|
|
B:
|
好吧。那我也去玩海洋球!奶奶快点儿!
|
|
|
hǎo ba. nà wǒ yě qù wán hǎiyángqiú! nǎinai kuài diǎnr!
|
|
|
Okay. Then I want to go play in the ball pit too! Grandma, come on!
|
|
A:
|
哎,宝宝,进去的时候只要脱鞋子,不要脱袜子!听见了没有?
|
|
|
āi, bǎobao, jìnqù de shíhou zhǐ yào tuō xiézi, bù yào tuō wàzi! tīngjiàn le méiyǒu?
|
|
|
Okay, sweetie. When you go in, just take off your shoes. Don't take off your socks. Are you listening?
|