|
A:
|
叔叔阿姨们,森林公园到了。大家下车吧。
|
|
|
shūshu āyí men, sēnlín gōngyuán dào le. dàjiā xiàchē ba.
|
|
|
Ladies and Gentlemen, we've arrived at the forest park. Everyone please get off the bus.
|
|
A:
|
一个一个来,别急,当心台阶,别摔了。
|
|
|
yī gè yī gè lái, bié jí, dāngxīn táijiē, bié shuāi le.
|
|
|
One by one, don't rush. Watch your step. Don't trip.
|
|
B:
|
帮我在大门口照张相。
|
|
|
bāng wǒ zài dàménkǒu zhào zhāng xiàng.
|
|
|
Help me take a picture in front of the main entrance.
|
|
C:
|
好,你站过去。
|
|
|
hǎo, nǐ zhàn guòqù.
|
|
|
Okay. Go stand over there.
|
|
A:
|
大家先别忙着照相,听我说。
|
|
|
dàjiā xiān bié máng zhe zhàoxiàng, tīng wǒ shuō.
|
|
|
Everyone please don't take pictures. Listen to me.
|
|
A:
|
这个景点很大,游客也很多,很容易走丢。待会儿大家尽量跟着我走。
|
|
|
zhè gè jǐngdiǎn hěn dà, yóukè yě hěn duō, hěn róngyì zǒudiū. dāihuǐr dàjiā jǐnliàng gēn zhe wǒ zǒu.
|
|
|
This scenic site is very big and there are lots of tourists. It's very easy to get lost. Later on, everyone do their best to keep up.
|
|
C:
|
万一走丢了,怎么办?
|
|
|
wànyī zǒudiū le, zěnme bàn?
|
|
|
If I get lost, what should I do?
|
|
B:
|
不是有导游的号码吗?给导游打个电话就行了。
|
|
|
bùshì yǒu dǎoyóu de hàomǎ ma? gěi dǎoyóu dǎ gè diànhuà jiù xíng le.
|
|
|
Don't you have the tour guide's number? Giving the tour guide a call should do it.
|
|
A:
|
这里是山区,信号不好,电话很难打通。
|
|
|
zhèlǐ shì shānqū, xìnhào bù hǎo, diànhuà hěn nán dǎ tōng.
|
|
|
This is a mountainous area. Reception isn't very good. It's hard to make a call.
|
|
D:
|
啊?那太危险了。
|
|
|
ǎ? nà tài wēixiǎn le.
|
|
|
Huh? That's so dangerous.
|
|
A:
|
万一走丢了,也别急。我们11点在景点的南大门集合。是11点,森林公园的南大门,都记住了吗?
|
|
|
wànyī zǒudiū le, yě bié jí. wǒmen shí yī diǎn zài jǐngdiǎn de nándàmén jíhé. shì shí yī diǎn, sēnlín gōngyuán de nándàmén, dōu jìzhù le ma?
|
|
|
If you get lost, don't worry. We'll meet again at 11 o'clock at the South Gate of the scenic site. That's 11 o'clock, the South Gate of the forest park, got it?
|
|
BCD:
|
记住了。
|
|
|
jìzhù le.
|
|
|
Got it.
|
|
A:
|
好,那我们出发!
|
|
|
hǎo, nà wǒmen chūfā!
|
|
|
Okay, then let's go!
|