|
A:
|
你看,这个是韩国人还是中国人?
|
|
|
nǐ kàn, zhè gè shì Hánguórén háishi Zhōngguórén?
|
|
|
Look at this. Is this person Korean or Chinese?
|
|
B:
|
中国人。
|
|
|
Zhōngguórén.
|
|
|
Chinese.
|
|
A:
|
为什么?
|
|
|
wèishénme?
|
|
|
Why?
|
|
B:
|
大部分韩国女人都化妆,而且化得很好。大部分中国女人不化妆。
|
|
|
dàbùfen Hánguó nǚrén dōu huàzhuāng, érqiě huà de hěn hǎo. dàbùfen Zhōngguó nǚrén bù huàzhuāng.
|
|
|
Most Korean women wear make-up, and they wear it well. Most Chinese women don't wear make-up.
|
|
A:
|
那这个呢?
|
|
|
nà zhè gè ne?
|
|
|
Then what about this one?
|
|
B:
|
韩国人。年轻的韩国男人比较时尚,会染发烫发,戴耳环。
|
|
|
Hánguórén. niánqīng de Hánguó nánrén bǐjiào shíshàng, huì rǎnfà tàngfà, dài ěrhuán.
|
|
|
Korean. Young Korean men are more fashionable. They'll perm and dye their hair, and wear earrings.
|
|
A:
|
年轻的中国男人也是这样吧?
|
|
|
niánqīng de Zhōngguó nánrén yě shì zhèyàng ba?
|
|
|
Young Chinese men are also like this, right?
|
|
B:
|
不一样。中国这样的男人比较少。染发戴耳环的都不像好人。
|
|
|
bù yīyàng. Zhōngguó zhèyàng de nánrén bǐjiào shǎo. rǎnfà dài ěrhuán de dōu bù xiàng hǎorén.
|
|
|
It's different. In China, there are relatively few men like this. Those who dye their hair and wear earrings don't seem like good people.
|
|
A:
|
那这个呢?
|
|
|
nà zhè gè ne?
|
|
|
Then what about this one?
|
|
B:
|
呃,应该也是韩国人。韩国人脸型一般比较扁平,是大饼脸。
|
|
|
è, yīnggāi yě shì Hánguórén. Hánguórén liǎnxíng yībān bǐjiào biǎnpíng, shì dàbǐng liǎn.
|
|
|
Uh, that person should also be Korean. The shapes of Korean faces are usually pretty flat and wide. They're pancake faces.
|
|
A:
|
中国人也有很多大饼脸。
|
|
|
Zhōngguórén yě yǒu hěn duō dàbǐng liǎn.
|
|
|
Chinese people also have pancake faces.
|
|
B:
|
其实很难说,我也是凭感觉区分的。
|
|
|
qíshí hěn nánshuō, wǒ yě shì píng gǎnjué qūfēn de.
|
|
|
In fact, it's difficult to say. I'm really just going with my feelings to tell them apart.
|
|
A:
|
好,我们看一下正确答案。
|
|
|
hǎo, wǒmen kàn yīxià zhèngquè dá àn.
|
|
|
Okay. Let's see the correct answers.
|
|
B:
|
怎么样?
|
|
|
zěnmeyàng?
|
|
|
How did I do?
|
|
A:
|
哇塞,你都猜对了!
|
|
|
wāsāi, nǐ dōu cāi duì le!
|
|
|
Whoa! You guessed all of them right!
|