|
A:
|
琳琳,我知道你现在很喜欢迈克,可是嫁给他以后,你们的交流会有问题吗?
|
|
|
Línlin, wǒ zhīdào nǐ xiànzài hěn xǐhuan Màikè, kěshì jiàgěi tā yǐhòu, nǐmen de jiāoliú huì yǒu wèntí ma?
|
|
|
Linlin, I know you really like Mike now, but after you get married, would you have communication problems?
|
|
B:
|
不会的,妈。我英语很好,他也在学中文。
|
|
|
bùhuì de, mā. wǒ Yīngyǔ hěn hǎo, tā yě zài xué Zhōngwén.
|
|
|
No, Mom. My English is good. He's also studying Chinese.
|
|
A:
|
毕竟不是母语,能很好地沟通吗?
|
|
|
bìjìng bù shì mǔyǔ, néng hěn hǎo de gōutōng ma?
|
|
|
But it's still not your mother tongue. Will you be able to communicate well?
|
|
B:
|
妈,感情的事很多时候是不需要语言的。
|
|
|
mā, gǎnqíng de shì hěn duō shíhou shì bù xūyào yǔyán de.
|
|
|
Mom, most of the time emotional matters aren't things that require language.
|
|
A:
|
那文化呢?
|
|
|
nà wénhuà ne?
|
|
|
What about culture?
|
|
B:
|
这个肯定会有不同。不过我相信我们都会慢慢了解对方的文化。
|
|
|
zhè gè kěndìng huì yǒu bùtóng. bùguò wǒ xiāngxìn wǒmen dōu huì mànmàn liǎojiě duìfāng de wénhuà.
|
|
|
There will definitely be differences there. However, I believe we can slowly understand each other's culture.
|
|
A:
|
还有饮食习惯,他要吃西餐,你要吃中餐,他爱喝冰的,你要喝热的,怎么解决?
|
|
|
háiyǒu yǐnshí xíguàn, tā yào chī xīcān, nǐ yào chī Zhōngcān, tā ài hē bīng de, nǐ yào hē rè de, zěnme jiějué?
|
|
|
There's also the food you're used to eating. He eats Western food and you eat Chinese food; he loves to drink cold things and you drink hot things. How can you resolve this?
|
|
B:
|
那就做两种饭呗!这些都不是问题。
|
|
|
nà jiù zuò liǎng zhǒng fàn bei! zhèxiē dōu bù shì wèntí.
|
|
|
Then you just make two kinds of food! These things aren't a problem.
|
|
A:
|
我听说外国人不负责任,没有激情了就要离婚。
|
|
|
wǒ tīngshuō wàiguórén bù fù zérèn, méiyǒu jīqíng le jiù yào líhūn.
|
|
|
I've heard that foreigners aren't trustworthy. If they don't feel passion, then they'll get divorced.
|
|
B:
|
妈,你听谁说的呀?不会的,你就别担心了!
|
|
|
mā, nǐ tīng shéi shuō de ya? bùhuì de, nǐ jiù bié dānxīn le!
|
|
|
Mom, who told you that? It won't happen, so don't worry!
|
|
A:
|
哎,我不管了!
|
|
|
āi, wǒ bù guǎn le!
|
|
|
Fine, I won't get involved!
|