|
|
吃完午饭,蛇爸爸带小蛇出去散步。
|
|
|
chī wán wǔfàn, shébàba dài xiǎoshé chūqù sànbù.
|
|
|
After eating lunch, Papa Snake took Baby Snake out for a stroll.
|
|
|
走着走着,小蛇突然问:“爸爸,我是你亲生的吗?”
|
|
|
zǒu zhe zǒu zhe, xiǎoshé tūrán wèn:" bàba, wǒ shì nǐ qīnshēng de ma?”
|
|
|
Walking along, Baby Snake suddenly asked: “Papa, am I really your child?”
|
|
|
蛇爸爸惊讶地说:“傻儿子,你怎么问这么奇怪的问题?你当然是我亲生的。”
|
|
|
shébàba jīngyà de shuō:" shǎ érzi, nǐ zěnme wèn zhème qíguài de wèntí? nǐ dāngrán shì wǒ qīnshēng de.”
|
|
|
Papa Snake said with surprise: “Silly boy, how can you ask such a strange question? Of course you are really my child.”
|
|
|
小蛇接着问:“那你有毒吗?”
|
|
|
xiǎoshé jiē zhe wèn:" nà nǐ yǒudú ma?”
|
|
|
Baby Snake continued by asking: “Are you poisonous?”
|
|
|
蛇爸爸骄傲地说:“当然有毒。我可是眼镜蛇,是毒蛇之王!”
|
|
|
shébàba jiāo ào de shuō:" dāngrán yǒudú. wǒ kě shì yǎnjìngshé, shì dúshé zhī wáng!”
|
|
|
Papa snake proudly said: “Of course I'm poisonous. I'm a cobra, the king of poisonous snakes!”
|
|
|
没等蛇爸爸说完,小蛇就哭了。它一边哭,一边说:“那我肯定也有毒了?”
|
|
|
méi děng shébàba shuō wán, xiǎoshé jiù kū le. tā yībiān kū, yībiān shuō:" nà wǒ kěndìng yě yǒudú le?”
|
|
|
Before Papa Snake had finished speaking, Baby Snake started to cry. While crying he said: “Then I'm also poisonous?”
|
|
|
蛇爸爸生气地说:“你是我儿子,我有毒,你当然就有毒。”
|
|
|
shébàba shēngqì de shuō:" nǐ shì wǒ érzi, wǒ yǒudú, nǐ dāngrán jiù yǒudú.”
|
|
|
Papa Snake angrily said: “You are my son. I’m poisonous. Of course you‘re poisonous.”
|
|
|
小蛇又说:“爸爸,我要死了。我要死了。”
|
|
|
xiǎoshé yòu shuō:" bàba, wǒ yào sǐ le. wǒ yào sǐ le.”
|
|
|
Then Baby Snake said: “Papa, I am going to die. I am going to die.”
|
|
|
蛇爸爸烦死了,说:“好了,别哭了。你到底怎么了?”
|
|
|
shébàba fán sǐ le, shuō:" hǎo le, bié kū le. nǐ dàodǐ zěnmele?”
|
|
|
Papa Snake was troubled, and said: “Okay. Don‘t cry. Whatever is the matter?”
|
|
|
小蛇说:“刚才吃饭的时候,我不小心咬到了自己的舌头。”
|
|
|
xiǎoshé shuō:" gāngcái chīfàn de shíhou, wǒ bùxiǎoxīn yǎodào le zìjǐ de shétou.”
|
|
|
Baby Snake said: “When we were eating just now, I accidentally bit my own tongue.”
|