|
A:
|
爷爷,为什么过年要放鞭炮,贴对联?
|
|
|
yéye, wèishénme guònián yào fàng biānpào, tiē duìlián?
|
|
|
Grandpa, why do we set off fireworks and put poems on our doorways over New Year's?
|
|
B:
|
很久很久以前,“年”是一种怪兽。
|
|
|
hěnjiǔ hěnjiǔ yǐqián," nián” shì yīzhǒng guàishòu.
|
|
|
A long, long time ago, “year” was a kind of monster.
|
|
A:
|
啊,怪兽?
|
|
|
ǎ, guàishòu?
|
|
|
What? A monster?
|
|
B:
|
嗯。它们住在海底,每到除夕就出来吃人。
|
|
|
ng4. tāmen zhù zài hǎidǐ, měi dào Chúxī jiù chūlái chīrén.
|
|
|
Yes. They lived at the bottom of the sea and every last day of the lunar year they would come out and eat people.
|
|
A:
|
后来呢?
|
|
|
hòulái ne?
|
|
|
Then what happened?
|
|
B:
|
后来来了一位老人,他说他有办法赶走“年兽”。
|
|
|
hòulái lái le yī wèi lǎorén, tā shuō tā yǒu bànfǎ gǎnzǒu" niánshòu”.
|
|
|
Then there came an old man who said that he had a way to get rid of the “year” monsters.
|
|
A:
|
什么办法?
|
|
|
shénme bànfǎ?
|
|
|
What way?
|
|
B:
|
老人在门上贴了红纸,房间里点满了灯,还在院子里弄出“砰砰啪啪”的响声。
|
|
|
lǎorén zài mén shàng tiē le hóng zhǐ, fángjiān lǐ diǎn mǎn le dēng, hái zài yuànzi lǐ nòngchū" pēng pēng pā pā” de xiǎngshēng.
|
|
|
The old man pasted red paper on the doors, lit lanterns in the rooms and then in the courtyard he made banging noises.
|
|
A:
|
年兽被赶走了吗?
|
|
|
niánshòu bèi gǎnzǒu le ma?
|
|
|
Were the year monsters scared off?
|
|
B:
|
赶走了。第二天是初一,人们出去互相问好。
|
|
|
gǎnzǒu le. dì èr tiān shì chūyī, rénmen chūqù hùxiāng wènhǎo.
|
|
|
They were. The next day was the first day of the lunar year and the people went outside and greeted each other.
|
|
A:
|
哦。
|
|
|
ò.
|
|
|
Oh.
|
|
B:
|
从那以后,每年除夕都要贴红对联,放鞭炮,初一出去拜年。
|
|
|
cóng nà yǐhòu, měinián Chúxī dōu yào tiē hóng duìlián, fàng biānpào, chūyī chūqù bàinián.
|
|
|
After that, every year on New Year's Eve everyone would always put up red poems, set off fireworks and on New Year's Day they'd go out to make New Year's greetings.
|
|
A:
|
原来是这样。爷爷,我们去放鞭炮吧!
|
|
|
yuánlái shì zhèyàng. yéye, wǒmen qù fàng biānpào ba!
|
|
|
So that's how it is. Grandpa, let's go set off fireworks!
|