|
A:
|
有个朋友借了我一万块,好几个月了还没还。
|
|
|
yǒu ge péngyou jiè le wǒ yī wàn kuài, hǎo jǐ ge yuè le hái méi huán.
|
|
|
I have a friend who borrowed 10,000 kuai from me. It’s been quite a few months and he still hasn‘t paid me back.
|
|
B:
|
铁哥们儿还是普通朋友?
|
|
|
tiěgēmenr háishi pǔtōng péngyou?
|
|
|
A close friend or just a friend?
|
|
A:
|
普通朋友。
|
|
|
pǔtōng péngyou.
|
|
|
Just a friend.
|
|
B:
|
一万块不是小钱,他应该不会忘记。
|
|
|
yī wàn kuài bùshì xiǎoqián, tā yīnggāi bù huì wàngjì.
|
|
|
10,000 kuai isn’t small change. He shouldn‘t forget.
|
|
A:
|
嗯,可他为什么不主动还我。
|
|
|
ng4, kě tā wèishénme bù zhǔdòng huán wǒ.
|
|
|
Yeah, but why doesn’t he pay me back on his own?
|
|
B:
|
找他要啊!你又不是大款。
|
|
|
zhǎo tā yào a! nǐ yòu bù shì dà kuǎn.
|
|
|
Just tell him! You're no rich guy.
|
|
A:
|
我不好意思。
|
|
|
wǒ bùhǎoyìsi.
|
|
|
I‘m embarrassed.
|
|
B:
|
那你跟他说最近很穷,很缺钱,他肯定就想起来了。
|
|
|
nà nǐ gēn tā shuō zuìjìn hěn qióng, hěn quē qián, tā kěndìng jiù xiǎng qǐlái le.
|
|
|
Then tell him that recently you’re broke and need money. He will definitely remember.
|
|
A:
|
我们好久没见了,我怎么说?
|
|
|
wǒmen hǎo jiǔ méi jiàn le, wǒ zěnme shuō?
|
|
|
We haven‘t seen each other in a while. What should I say?
|
|
B:
|
在网上说比较容易。
|
|
|
zài wǎngshàng shuō bǐjiào róngyì.
|
|
|
Talking online is easier.
|
|
A:
|
那他要是还不主动还呢?
|
|
|
nà tā yàoshì hái bù zhǔdòng huán ne?
|
|
|
And what if he still doesn’t pay me back on his own?
|
|
B:
|
那就说你有事,急需用钱,能不能借我一万块?
|
|
|
nà jiù shuō nǐ yǒushì, jíxū yòngqián, néng bu néng jiè wǒ yī wàn kuài?
|
|
|
Then just say you have a problem, you really need the money and could you lend me 10,000 kuai?
|
|
A:
|
我还是不好意思。
|
|
|
wǒ háishì bùhǎoyìsi.
|
|
|
I‘m still too embarrassed.
|
|
B:
|
不好意思啊,那就别要了!
|
|
|
bùhǎoyìsi a, nà jiù bié yào le!
|
|
|
Too embarrassed, huh? Then just forget it!
|