|
A:
|
你回来啦!去山西玩得怎么样?
|
|
|
nǐ huílai la! qù Shānxī wán de zěnmeyàng?
|
|
|
You're back! How was Shanxi?
|
|
B:
|
挺好的。山西的面食真好吃。
|
|
|
tǐng hǎo de. Shānxī de miànshí zhēn hǎochī.
|
|
|
Great. The noodles in Shanxi are really good.
|
|
A:
|
是吧?去了哪些地方?
|
|
|
shì ba? qù le nǎxiē dìfang?
|
|
|
Yeah? Which places did you visit?
|
|
B:
|
去了平遥古城。有很多古代的东西,还有很好吃的平遥牛肉。
|
|
|
qù le Píngyáo gǔchéng. yǒu hěn duō gǔdài de dōngxi, háiyǒu hěn hǎochī de Píngyáo niúròu.
|
|
|
We went to the Pingyao ancient town. There were many ancient things there and a lot of tasty Pingyao beef.
|
|
A:
|
有没有带点儿回来?
|
|
|
yǒumeiyǒu dài diǎnr huílai?
|
|
|
Did you bring any back?
|
|
B:
|
带了。一会儿给你吃。我还去了乔家大院。
|
|
|
dài le. yīhuǐr gěi nǐ chī. wǒ hái qù le Qiáojiādàyuàn.
|
|
|
I did. I'll give some to you to try in a moment. I also went to the Qiaojia compound.
|
|
A:
|
乔家大院怎么样?
|
|
|
Qiáojiādàyuàn zěnmeyàng?
|
|
|
How was that?
|
|
B:
|
很大,很有特色!
|
|
|
hěn dà, hěn yǒu tèsè!
|
|
|
It was very large and very distinctive!
|
|
A:
|
五台山去了吗?
|
|
|
Wǔtáishān qù le ma?
|
|
|
Did you go to Wutai mountain?
|
|
B:
|
去了,挺好玩的,有很多寺庙和和尚。
|
|
|
qù le, tǐng hǎowán de, yǒu hěn duō sìmiào hé héshang.
|
|
|
I did. It was quite fun. There were many temples and monks.
|
|
A:
|
呵呵,有意思。
|
|
|
hēhē, yǒu yìsi.
|
|
|
Heh heh, interesting.
|
|
B:
|
不过在山西不能穿白衣服。
|
|
|
bùguò zài Shānxī bùnéng chuān báiyīfu.
|
|
|
But in Shanxi you can't wear white clothing.
|
|
A:
|
为什么?
|
|
|
wèishénme?
|
|
|
Why not?
|
|
B:
|
山西煤太多了,白衣服很快就变黑了!
|
|
|
Shānxī méi tài duō le, báiyīfu hěnkuài jiù biàn hēi le!
|
|
|
There's too much coal in Shanxi. White clothes turn black quickly!
|