|
A:
|
等会儿见到亲戚,我叫什么,你跟我叫就行了。
|
|
|
děng huǐr jiàndào qīnqi, wǒ jiào shénme, nǐ gēn wǒ jiào jiù xíng le.
|
|
|
In a little bit we're going to see the relatives. Whatever I call them, just follow my lead and it'll be okay.
|
|
B:
|
哎,这些称呼实在太搞了。
|
|
|
āi, zhèxiē chēnghu shízài tài gǎo le.
|
|
|
Agh, these forms of address really are too confusing.
|
|
C:
|
Tom,你好!
|
|
|
Tom, nǐhǎo!
|
|
|
Tom, hello!
|
|
B:
|
你好!
|
|
|
nǐhǎo!
|
|
|
Hello...
|
|
A:
|
大伯好。
|
|
|
dàbó hǎo.
|
|
|
Dabo, hello.
|
|
B:
|
大伯好。
|
|
|
dàbó hǎo.
|
|
|
Dabo, hello.
|
|
C:
|
快进来吧,大家都到了。
|
|
|
kuài jìnlai ba, dàjiā dōu dào le.
|
|
|
Hurry up and come in. Everyone's here.
|
|
B:
|
大伯是你爸的大哥,对吗?
|
|
|
dàbó shì nǐ bà de dàgē, duì ma?
|
|
|
'Dabo' is your father's eldest brother, right?
|
|
A:
|
对。什么“你爸”,现在也是你的爸爸。
|
|
|
duì. shénme" nǐ bà”, xiànzài yě shì nǐ de bàba.
|
|
|
That's right. What's this, 'your dad'. He's your dad now, too.
|
|
D:
|
Tom,你好啊!还记得我吗?
|
|
|
Tom, nǐhǎo a! hái jìde wǒ ma?
|
|
|
Tom, hello! Do you still remember me?
|
|
B:
|
当然记得!
|
|
|
dāngrán jìde!
|
|
|
Of course I remember!
|
|
A:
|
姑姑好。
|
|
|
gūgu hǎo.
|
|
|
Gugu, hello.
|
|
B:
|
姑姑好。
|
|
|
gūgu hǎo.
|
|
|
Gugu, hello.
|
|
D:
|
你姑夫带了白酒,说要跟你喝一杯。
|
|
|
nǐ gūfu dài le báijiǔ, shuō yào gēn nǐ hē yī bēi.
|
|
|
Your Gufu brought some baijiu. He says he wants to drink a glass with you.
|
|
B:
|
啊?
|
|
|
ǎ?
|
|
|
Ah?
|
|
A:
|
她跟你开玩笑的,别怕。姑姑是爸的妹妹,姑夫是她的老公。
|
|
|
tā gēn nǐ kāi wánxiào de, bié pà. gūgu shì bà de mèimei, gūfu shì tā de lǎogōng.
|
|
|
She's joking around with you, don't worry. 'Gugu' is dad's younger sister and 'gufu' is her husband.
|
|
B:
|
噢。姑姑、姑夫。
|
|
|
ò. gūgu、 gūfu.
|
|
|
Oh. Gugu, gufu.
|
|
E:
|
Tom,来来来,我们打游戏吧!
|
|
|
Tom, lái lái lái, wǒmen dǎ yóuxì ba!
|
|
|
Tom, come here. Let's play a game.
|
|
B:
|
那是彭博,对吗?
|
|
|
nà shì Péng Bó, duì ma?
|
|
|
That's Peng Bo, right?
|
|
A:
|
你怎么别的记不住,就记住我表弟了?
|
|
|
nǐ zěnme bié de jì bu zhù, jiù jìzhu wǒ biǎodì le?
|
|
|
How can't you remember any other ones? You only remember my 'biaodi' [younger male cousin on the mother's side]?
|
|
B:
|
因为可以直接叫他名字,不用记奇怪的称呼。
|
|
|
yīnwèi kěyǐ zhíjiē jiào tā míngzi, bùyòng jì qíguài de chēnghu.
|
|
|
Because I only have to remember his name. I don't have to remember some strange form of address.
|
|
伯母
|
bómǔ
|
wife of father's oldest brother
|
|
叔叔
|
shūshu
|
father's younger brother
|
|
婶婶
|
shěnshen
|
wife of father's younger brother
|
|
舅舅
|
jiùjiu
|
mother's brother
|
|
舅妈
|
jiùmā
|
wife of mother's brother
|
|
姨妈
|
yímā
|
mother's sister
|
|
姨夫
|
yífu
|
mother's sister's husband
|
|
表妹
|
biǎomèi
|
maternal younger female cousin
|
|
表哥
|
biǎogē
|
maternal older male cousin
|
|
表姐
|
biǎojiě
|
maternal older female cousin
|
|
堂哥
|
tánggē
|
paternal older male cousin
|
|
堂姐
|
tángjiě
|
paternal older female cousin
|
|
堂弟
|
tángdì
|
paternal younger male cousin
|
|
堂妹
|
tángmèi
|
paternal younger female cousin
|