|
A:
|
这边开了!先放羊肉吧!
|
|
|
zhèbiān kāi le! xiān fàng yángròu ba!
|
|
|
This side is boiling! Put some mutton in first!
|
|
B:
|
好!鸳鸯锅总是辣的一边先开。
|
|
|
hǎo! yuānyangguō zǒngshì là de yībiān xiān kāi.
|
|
|
Okay! With the dual-broth hot pot, it's always the spicy side that boils first.
|
|
C:
|
快吃!羊肉煮老了就不好吃了。
|
|
|
kuài chī! yángròu zhǔ lǎo le jiù bù hǎochī le.
|
|
|
Hurry up and eat! If mutton cooks too long it doesn't taste good.
|
|
A:
|
嗯。放几块土豆进去。土豆熟得慢。再放点儿粉条。
|
|
|
ng4. fàng jǐ kuài tǔdòu jìnqù. tǔdòu shú de màn. zài fàng diǎnr fěntiáo.
|
|
|
Yeah. Put a few pieces of potato in. Potatoes cook slowly. Put some more bean-noodles in.
|
|
B:
|
你也吃点儿吧,别一直往里放。
|
|
|
nǐ yě chī diǎnr ba, bié yīzhí wǎng lǐ fàng.
|
|
|
You should eat some too. You don't have to keep putting things in.
|
|
A:
|
我上火了,不能吃辣的。
|
|
|
wǒ shànghuǒ le, bùnéng chī là de.
|
|
|
I've got internal heat right now. I can't eat spicy foods.
|
|
C:
|
那边也开了。
|
|
|
nàbiān yě kāi le.
|
|
|
That side is boiling now too.
|
|
A:
|
太好了!我吃不辣的!
|
|
|
tài hǎo le! wǒ chī bù là de!
|
|
|
Great! I'll have some non-spicy stuff!
|
|
B:
|
冬天吃辣的最爽了。
|
|
|
dōngtiān chī là de zuì shuǎng le.
|
|
|
In the winter, eating spicy foods feels the best.
|
|
C:
|
就是!怕上火,喝王老吉!
|
|
|
jiùshì! pà shànghuǒ, hē Wánglǎojí!
|
|
|
Exactly! If you're worried about internal heat, drink Wang Laoji!
|
|
B:
|
这是我的饮料,你拿错了吧。
|
|
|
zhè shì wǒ de yǐnliào, nǐ ná cuò le ba.
|
|
|
This is my drink. You took the wrong one.
|
|
C:
|
你不早说!我已经喝了一口了!
|
|
|
nǐ bù zǎo shuō! wǒ yǐjīng hē le yī kǒu le!
|
|
|
Why didn't you say anything? I already drank some!
|