|
A:
|
快到了吗?我走不动了。
|
|
|
kuài dào le ma? wǒ zǒubudòng le.
|
|
|
Are we almost there? I can't walk any further.
|
|
B:
|
不知道,我去问一下。你好,请问808号离这里远吗?
|
|
|
bù zhīdào, wǒ qù wèn yīxià. nǐhǎo, qǐngwèn bā bǎi líng bā hào lí zhèlǐ yuǎn ma?
|
|
|
I don't know. Let me go ask. Hi, do you know if number 808 is far from here?
|
|
C:
|
不远,一会儿就到了。
|
|
|
bù yuǎn, yīhuǐr jiù dào le.
|
|
|
It's not far. You'll be there in just a bit.
|
|
B:
|
好的,谢谢。
|
|
|
hǎo de, xièxie.
|
|
|
Okay, thanks.
|
|
A:
|
怎么还没到?都走了二十分钟了。
|
|
|
zěnme hái méi dào? dōu zǒu le èrshí fēnzhōng le.
|
|
|
How haven't we gotten there yet? We've been walking for 20 minutes already.
|
|
B:
|
你问我,我怎么知道。
|
|
|
nǐ wèn wǒ, wǒ zěnme zhīdào.
|
|
|
You're asking me? How should I know?
|
|
A:
|
那你不会去问别人啊。
|
|
|
nà nǐ bùhuì qù wèn biérén a.
|
|
|
Can't you go ask someone else?
|
|
B:
|
每次都是我问。小姐,请问808号快到了吗?
|
|
|
měicì dōushì wǒ wèn. xiǎojie, qǐngwèn bā bǎi líng bā hào kuài dào le ma?
|
|
|
Every time I'm the one who asks. Miss, may I ask, are we close to number 808?
|
|
D:
|
这边是单号,双号在对面呢。
|
|
|
zhèbiān shì dānhào, shuānghào zài duìmiàn ne.
|
|
|
These are the odd numbers. The even numbers are on the other side of the street.
|
|
B:
|
哦,谢谢啊!
|
|
|
ò, xièxie a!
|
|
|
Oh, thank you!
|
|
B:
|
终于到了。哎,不对,这里没有饭店。
|
|
|
zhōngyú dào le. āi, bù duì, zhèlǐ méiyǒu fàndiàn.
|
|
|
We've finally arrived. Oh, that's not right. There's no restaurant here.
|
|
A:
|
啊?不会搞错了吧。
|
|
|
ǎ? bùhuì gǎocuò le ba.
|
|
|
Huh? We couldn't have gotten it wrong.
|
|
B:
|
我看一下地址。延安西路808号。
|
|
|
wǒ kàn yīxià dìzhǐ. Yán'ān Xī Lù bā bǎi líng bā hào.
|
|
|
Let me look at the address. 808 West Yan'an road.
|
|
A:
|
什么?这里是延安中路。你这个猪头。
|
|
|
shénme? zhèlǐ shì Yán'ān Zhōng Lù. nǐ zhè ge zhūtóu.
|
|
|
What? This is Middle Yan'an road. You dummy.
|
|
B:
|
我怎么知道会有两条路?
|
|
|
wǒ zěnme zhīdào huì yǒu liǎng tiáo lù?
|
|
|
How was I supposed to know there are two of them?
|
|
A:
|
别说了,我打的回去了。再见!
|
|
|
bié shuō le, wǒ dǎdī huíqu le. zàijiàn!
|
|
|
That's it, I'm taking a cab back home. Bye bye!
|