标准教程 STANDARD COURSE HSK 5

Lesson 1

1.1 如何

Вопрос. местоимение
  1. 我们明天举行会议,讨论这个问题该如何解决。
  2. 评委叫笫一对夫妻说说他俩是如何恩爱的。
Часто в конце, вопрос мнения или состояния
  1. 我们希望由你来负责解决这个问题,如何?
  2. "80后”们月收入情况如何?

1.2 靠

Часто в составе 靠着/在… наклонить(ся)
  1. 王老师喜欢靠着桌子讲课。
  2. …男人的头靠在女人的肩膀上,睡着了。
Зависить от
  1. "在家靠父母,出门靠朋友”,有什么事情我能帮忙的,你们尽管开口。
  2. 没有一个人可以完全不靠别人而生活。
Быть напротив/вблизи
  1. 我的座位是17号,是靠窗的座位。
  2. 以后我一定要买一个靠海的房子,这样我每天都能听到大海的声音。

居然

Наречие внезапно, неожиданно
  1. 这么简单的题,你居然也不会做?上课时都干什么去了?
  2. 没想到居然在这儿碰到你!你也去上海?
  3. …这个女人为了不影响丈夫睡觉,居然放弃这次机会!

如何 - 怎么

1. Оба вопрос. наречия "как, какое состояние, каким образом".
2. письменный - разговорный
3. не спрашивает причины - вопрос причины ("почему")
4. в конце предложения - в начале (удивление)
  1. 只有知道如何/怎么停止的人,才知道如何/怎么高速前进。
  2. 该如何爱护我们的地球? - 今天怎么这么冷?
  3. ❌ - 今天怎么这么冷?
  4. 最近身体如何? - 怎么,你不认识我了?!

Lesson 2

2.1 …以来

Since
  1. 改革开放以来,中国发生了巨大的变化。
  2. 因此长年以来,父母很少离开老屋,……
  3. 一直以来, "80后”这个词儿都含有年轻的味道。

2.2 临

Глагол близость, быть напротив
  1. 我想买一套不临街的房子,这样不会太吵。
  2. 临江新修了一条路,晚饭后很多人都去那儿散步。
临…(时/前) Перед (время)
  1. 这是我临离开北京的时候买的。
  2. 临走那天,父亲从老家赶来送我们。

2.3 立刻

立刻 + глагол
  1. 上了楼,开门的竟是微笑着的父母,温暖的气息立刻扑面而来...
  2. 原来父母要我留下串钥匙,只是为了让我们回来时,能立刻感受到家的温暖!
  3. 那两只羊一见到青草,就立刻去吃草了,哪还有心思打架呢?

悄悄 - 偷偷

  1. Оба наречия "тайно, скрыто" 他悄悄/偷偷地走了出去。
  2. тихо, не быть услышанным 父亲悄悄把我拉到一边说话。, не оповещая 他谁也没告诉,去偷偷行了。

Lesson 3

3.1 各自

  1. 中场休息时间到了,比赛双方队员各自回场外休息。
  2. 刘经理认真看了三家广告公司各自提交的计划。
  3. 以前陆地上的夜晚,他们在各自的房间, 一家人没有更多的交流。

3.2 勿

不要 written
  1. 非工作人员,请勿入内。
  2. 网上购票者须注意网站的安全性,切勿上当受骗。
  3. 中国有句老话,可上山,勿下海。

3.3 包括

include some parts
  1. 汉语技能教学包括听、说、读、写四个方面。
  2. "学习”,其实包括“ 学”与“习”两层意思。学,就是学习知识;习,就是实践(shi2jian4 , to practice) 、练习。
examples, addition
  1. 然而,包括翟峰的父母,所有人都觉得,翟峰”疯了“。
  2. 我们琪所有人,包括最不爱运动的刘方,也都参加了这次运动会。

时刻

time period or time moment
  1. 在最后时刻,他为本队踢进了嬴得比赛的关键一球。
  2. 美好的时刻过去后是一个个紧张的夜晚。
every time, every moment
  1. 我们非常需要你这样的人才,只要你愿意,公司的大门时刻都为你开着。
  2. 工作中,他时时刻刻提醒自己:乘客的安全是最重要的。

舒适 - 舒服

  1. оба наречия - легкость, радость 饭店为入住的客人准备了舒适/舒服的房间。
  2. письменный - разговорный
    这款车内部空间宽大,乘坐舒适。
    他靠在沙发上舒舒服服地看电视。
  3. окружение - 我们都需要一个轻松舒适的生活环境。
    тело, душевное состояние - 听了他的话,我心里很不舒服。
  4. AABB only 舒服: 踢完球了?洗个热水澡舒服舒服吧

Lesson 4

至今

until now / up to this day / even now
  1. 我在北京出生、长大, 至今还没离开过呢。 up to now haven't left
  2. 至今,很多国家并没有规定什么才是健康食品。
  3. 流传至今的“百里背米”讲的就是他孝敬父母的故事。
  4. 那场战争的伤痛,至今难以忘记。 The pain of that war is still hard to forget even now

Noun: the topmost part of a body or an object
  1. 请把手举过头顶。
  2. 父亲的朋友画了张画儿送我,画上是一座山,山顶有一个人往下看,山下有一个人往上看。
Verb: carry on the head; go against, push each other
  1. 他能用头顶起20 斤重的东西。
  2. 院子里有两只羊正在打架,它们头顶着头,角对着角,就像两个小孩儿一样,谁也不愿让谁。
Verb: resist, face
  1. 天气非常寒冷,子路顶着大雪往前走。 face a heavy snowfall
  2. 您为什么要顶着压力来做这件事呢?
Counter: hats, caps, helmets, tents with top/covering/cap-like shape 一顶帐篷 → a tent 一顶皇冠 → a crown 一顶伞 → an umbrella
  1. 我这顶新帽子怎么样? new hat
  2. 这项计划将成为儿童健康的一顶保护伞。 protection

Adj / Verb + 得 + 不行

“so [adj/verb] that it doesn’t work / it’s unbearable.” -> “extremely, to the utmost degree.” (colloquial, emotional, often negative or overwhelming.)
+ 得很 mild, neutral, + 得不得了 very strong, but can be positive OR negative.
Other intensifiers:
得要命 → strong, often negative, “to death.” 热得要命。= So hot it feels deadly.
死了 → strong, colloquial, often negative but also used jokingly. 累死了!= Exhausted to death!
  1. 热得不行 = So hot, unbearably hot.
  2. 他顶着大雪往前走,扶着米袋的双手冻得不行,就停下来暖暖,再继续赶路。 freeze extremely
  3. 这个地方这么热闹,孩子们高兴得不得了!
  4. 他心里烦得很,自言自语地抱怨: “怎么还有那么远啊!”

反而

On the contrary, rather, instead (unexpected opposite result).
反而 (fǎn’ér) = 180° opposite of expectation
却 (què) = simple contrast
倒 (dào)= casual twist (spoken)
  1. 这样不但不能提高他们的阅读能力,反而有可能降低他们的阅读兴趣和热情。
  2. 大城市的生活虽然很精彩,但一辈子生活在农村的父母反而会不适应。
  3. 但他并没有因为物质条件好而感到欢喜,反而常常诚恳地说:“多么希望父母能和我一起过好日子!….. . "

Collocations

  1. 下/有I表(示) + 决心
  2. 占 + 一半/多数/总数的百分之八十/座位/地方/便宜
  3. 诚恳的 + 态度
  4. 美味的/精美的 + 食物
  5. 委屈地 + 说/哭
  6. 勤奋(地)+ 学习/工作/干活儿
  7. 背 + 起来/在……/不动
  8. 流传 + 至今I到……/了一千年
  9. 扶 + 一下/一把

满足 — 满意