标准教程 STANDARD COURSE HSK 4

Lesson 1

俩(liǎ) vs 两个

два; двое; оба; вдвоём; пара (часто включает говорящее лицо, употребляется без счётного слова)
  1. 他们是好朋友。 - 他们个是好朋友。 рядом со зависимым словом
  2. 我吃了苹果。 - 我吃了个苹果。
  3. 你们认识吗? - 你们个认识吗?

  1. 不要去那里游泳,水太了。 глубокий
  2. 她喜欢颜色的衣服。 глубокий, насыщенный
  3. 那个人给我的印象很。 глубокий, сильный

不仅…也/还/而且

не только (нареч), но и ...
  1. 不仅足球踢得好,性格不错。 после подлежащего
  2. 不仅身体健康,是一名长跑运动员。
  3. 云南不仅风景很美,而且人也非常热情。

从来

всегда; с последующим отрицанием никогда
  1. 这家面馆儿从来卖一种东西:牛肉面。 всегда только
  2. 他这个人从来是这么热情。 всегда
  3. 老张这个人开会从来迟到。 никогда не делаю
  4. 虽然我们认识的时间不长,但我从来这么快乐。 никогда до этого раза
从来不=从不
从来没=从没

最好

1) самый хороший; лучший; наилучший 2) лучше всего; самое лучшее(, если)
  1. 天气预报说明天会下雪,你最好多穿点儿衣服。
  2. 你下个星期要去北京出差,最好这个星期把资料准备好。
  3. 两个人在一起,最好能有共同的兴趣和爱好。

适合 verb. - 合适 adj.

  1. 这件衣服不适合我。 - 我穿这件衣服不合适
  2. 这个男人不适合你。 - 你和他在一起不合适
  3. 总是让你请客,这样真的不合适

…吧?

частица выражает побуждение или предположение
  1. 你是在开玩笑
  2. 你怎么来了?今天我们不开会,你一定忘了
  3. 天哪,不会下雨了
  4. 这么漂亮的裙子,不会是给我买的

только что
  1. 我上午借的那本书,怎么找不到了? только что
  2. 从会议室过来,怎么(那里)一个人也没有?
  3. 我和丈夫结婚的时候,每天都觉得很新鲜,在一起有说不完的话。

刚*

  1. 昨天到 came only yesterday только недавно, только что
  2. 到家他就走了。 He left as soon as I had got home. как только, так (особенность)
  3. 这双鞋合适。 This pair of shoes fit me just right. точно, как раз, именно

刚 vs 刚才

刚 adverb with verbs or adj, not require the particle 了
刚才 time noun before or after the subject; often used with 了 to mark completion of an action; can also modify a noun—e.g., 刚才的事情; Usable in negative sentences (e.g., 刚才没… or 刚才不…), whereas 刚 cannot be used with negation in this way
  1. 看了邮箱,没有新邮件。 - 我刚才去洗手间了。 после подлежащего
  2. 我看了邮箱,没有新邮件。 - 刚才我去洗手间了。 перед подлежащим
  3. ✅我上个月结婚。 - ❌我上个月刚才结婚。 нет 了
  4. ✅他来一会儿。 - ❌他刚才来一会儿。 нет 了 - 他刚才一会儿
  5. ❌你为什么不说,现在才说? - ✅你为什么刚才不说,现在才说? отрицание

即使…也…

(jíshǐ) даже если..., то ...
  1. 你应该多回家看看老人,即使只是跟他们吃吃饭,聊聊天,他们会觉得很幸福。
  2. 大部分人每天晚上最少应该睡7个小时,但有些人即使只睡5个小时没问题
  3. 浪漫是即使晚上加班到零点,到家时,自己家里还亮着灯。

(在)…上

на, во время, в области, по критерию
  1. 我把你的手机放桌子了。 на поверхности (физически)
  2. 今天的作业是复习生词,明天课听写。 на (во время)
  3. 来北方好几年了吧?你觉得北方和南方饮食有什么不同? в области ...
  4. 两个人共同生活,不仅需要浪漫的爱情,更需要性格互相吸引。 по критерию

Lesson 2

差不多

почти одинаковый, почти одно и то же; почти, почти что
  1. 这两个电子词典看上去差不多,左边这个怎么这么贵? adj
  2. 他们俩是在国外旅游的时候认识的,性格差不多,所以很快成了好朋友。 adj
  3. A: 班里同学你联系得怎么样了?来多少人?
    B:差差不多一半儿吧。 adv
  4. 女儿上中学后,个子长得特别快,现在都快一米七了,差不多跟我一样高了。 adv

差不多 vs 几乎

几乎 can describe a negative or missed outcome that nearly occurred 我几乎忘了...
  1. 他汉语说得很好,差不多几乎跟中国人一样。
  2. 他们俩差不多高。 - 他们俩几乎一样高。 требует 一样 перед односложным 高
  3. 他比我几乎高了一头。
  4. 李老师差不多六十岁了。 李老师几乎六十岁了。 no 是
  5. 姐妹俩性格差不多姐妹俩性格几乎 need verb e.g. 一样
  6. 这件事我差不多忘了告诉你。 - 这件事我几乎忘了告诉你。 no nearly occurred meaning

尽管…但是/可是/却/还是…

jǐnguǎn хотя (и); несмотря на; пусть (даже)
  1. 尽管已经毕业这么多年,我们还是经常联系的。
  2. 男朋友送给我的这份礼物尽管不贵,但却让我非常感动。
  3. 叔叔最大的爱好就是打篮球,大学时他还多次参加篮球比赛。尽管现在很忙,可是到了周末他还是会跟朋友去打球。

尽管*

    смело; прямо
  1. 大家有意见尽管提。
  2. A:你能不能帮我个忙?
    B:有什么事儿你尽管说吧。
  3. 你饿坏了吧?这些东西你尽管吃,千万别客气!

一…就…

как только так сразу
  1. 我每天下班回家。
  2. 他们下了飞机打的去酒店。
  3. 看到这张照片,我想起过去那段快乐的日子。

一定…吧?

определенно, точно, конечно
  1. 你今天穿得这么帅,一定有约会
  2. 这个包这么漂亮,一定很贵
  3. (照片中)旁边这个人一定是你的好朋友

què а, но, однако (противительный союз)
  1. 有人觉得有房子和汽车就是幸福,有人认为找到真正的爱情才是幸福。
  2. 一个脾气不好的人虽然不一定让人讨厌,但是很难跟人交朋友。
  3. 现在很多人虽然住在同一个楼里,但是从来没说过话。

而(并列关系)

связи по аналогии (сопоставление): а, же
  1. 明”字,左边的“日”意思是太阳,右边的“月”意思是月亮。
  2. 结婚前,我们都要清楚自己想要的是什么,不要被别人对幸福的看法影响。

而(转折关系)

противительной связи: а, да, но
  1. 在工作中遇到了问题,男人回到家不喜欢跟妻子说,女人喜欢跟丈夫说。
  2. 有些人觉得朋友就是能和自己一起快乐的人,我的理解是: 当你遇到困难的时候,真正的朋友会站出来,及时给你帮助。

而*

  1. соединительной связи и, ещё и; да, да к тому же; ещё (в придачу): 聰明勇敢 умный и храбрый
  2. последовательности во времени двух действий а): и, и вслед за тем: 乃烹食之 тогда сварил и съел её (рыбу)
  3. причинно-следственной связи: и (отсюда), а (потому) 我無為民自化 даос. я придерживаюсь недеяния, и (отсюда) народ сам совершенствует себя

当…的时候

во время
  1. 我还是个孩子的时候,经常和小朋友一起去河里游泳。
  2. 他生病的时候,朋友们都会去照顾他。
  3. 你遇到困难的时候,真正的朋友会站出来,及时给你帮助。

Lesson 3

挺…的

весьма; чрезвычайно, исключительно
  1. 他们问的问题都容易
  2. 这家店的东西,我经常来这儿买东西。
  3. 喜欢这个地方,周围环境比以前住的地方安静很多。

还没

ещё не …(перед глаголом) (преф)
  1. 还没决定要不要去参加下周一的招聘会呢。
  2. 那本书我还没看过,可以借给我看看吗?

本来

1) первоначальный; истинный; изначальный; первоначально
2) вообще говоря, собственно говоря; на самом деле; по существу (нареч)
  1. 这件事本来应该听他的。
  2. 本来不会开车,但现在开得特别好。
  3. (这次招聘)本来是小李负责的。

原来 vs 本来(adv.)

原来 a past state, what something used to be, or expressing discovery
本来 an original intention or expectation that may have changed
  1. 这是它原来本来的颜色,不过现在已经穿了好几年了,颜色都变了。
  2. 我家原来本来住这儿附近,不过这里以前不像现在有这么多楼房。
  3. 我还以为是谁帮我打扫房间呢,原来是你啊!(REAL)
    我还以为是谁帮我打扫房间呢,本来是你啊!
  4. 这本书原来应该昨天还给你,真不好意思!
    这本书本来应该昨天还给你,真不好意思!

不是…吗?

  1. 天气预报不是说今天会下雨?怎么到现在还没下?
  2. A: 你不是告诉我今天你去上海出差
    B: 公司突然通知我去开会,出差改到明天了。
  3. 小林,这次招聘不是小李负责

另外

сверх, кроме того, вдобавок (нареч);
другой; иной; отдельный; (прил)
  1. 前面车有点儿多,我们走另外(的)一条路,不会迟到的。 adj
  2. 除了她说的,我另外又补充了几条意见。 adv
  3. 我学的就是法律专业,而且同事们都很喜欢我。另外,收入也不错。 conj

另外 vs 另 adj

When the number is omitted (no Number + Noun), you must use “另外的 + Noun”. “另” without “的” is not allowed.
✅ 我找了另外的朋友来帮忙。
❌ 我找了朋友来帮忙。
Only 另外 can function as a conjunction meaning “besides” or “in addition”
  1. 他一边说谢谢,一边从手里拿出另外一本书。
  2. 刚才马克把车借走了,你骑另外一辆吧。
  3. 刚才马克把车借走了,你骑另外的一辆吧。
  4. 刚才马克把车借走了,你骑另外的车吧。

另外 vs 另 adv

另: “还 / 再 / 又” cannot be used freely after auxiliary words like ? 另 accepts only prefix: 还/再/又 + 另 + V?
  1. 我今天晚上另外有安排,我们明天再一起吃饭吧。
  2. 最近小雨太忙了,没时间帮你,你还是另外找别人吧。
  3. 他这次来参加会议,不但帮我们解决了现在的问题,还另外提供了不少新的材料。

首先…其次…

  1. 不管做什么事情,首先应该明白你为什么要做,其次要知道怎么做。
  2. 首先,要穿正式的衣服,这会给面试者留下一个好的印象,让他觉得你是一个认真的人。 其次,应聘时不要紧张。

及时、平时、准时

及时
1) успевать, поспевать; своевременно; вовремя; ко времени, кстати; улучить время, воспользоваться моментом
2) незамедлительно, тотчас, сразу же, немедленно
平时
в обычное время; повседневно, постоянно
准时
вовремя; в установленное время
  1. 在你遇到困难的时候,真正的朋友会站出来,及时给你帮助。 вовремя быстро
  2. 平时安娜总是在学校上课,学习很紧张,很少有时间去玩儿。 обычно
  3. 明天上午8点50我们在学校西门见,大家可以准备点儿吃的东西和饮料,9点咱们准时出发。 в назнач время

不管…(都)…

不管… +
多(么)
多少

什么
哪(儿)
怎么
什么时候
…还是…
…不/没…
вне зависимости от... ; сколько бы ни...
  1. 不管多(么)累,下班后我都去锻炼身体。
  2. 她不管做什么事都非常认真。
  3. 不管是上课、上班,还是与别人约会,准时都非常重要。

Lesson 4

以为

полагать, считать (за), принимать (это) за...
  1. 她汉语说得那么好,我还以为她是中国人呢。
  2. 马克以为今天是星期一,到了学校一看,没人来上课,才发现今天是星期天。

  1. 他的提着两个大箱子。 поднять нести физически
  2. 老师,我可以提一个问题吗? поднять напомнить

并 + neg.

перед отрицанием отнюдь (не)
  1. 其实,人们将来做什么工作可能和上学学的专业并没有太大关系。 not at all
  2. 我原来以为做生意很简单,后来才发现其实并不容易。
  3. 根据调查,人每天晚上最少应该睡7个小时,但是这并不适合每一个人。

按照

согласно; по; в соответствии с
  1. 我们今年的工作都已经按照计划完成了。
  2. 这回材料都按照银行的要求准备好了吧?

甚至

(нареч) вплоть до того; что; даже; а то и (даже)
  1. 这个房子离您公司也不远,您可以坐公共汽车甚至可以骑自行车上班。
  2. 很多时候,我们不得不去做一些自己不愿意做甚至非常不喜欢的工作。
  3. 迟到会让人觉得你没有责任心,使你错过重要的机会,甚至会让别人不再相信你。

不得不 vs 只好

不得不 приходится, быть вынужденным; волей-неволей; нельзя не…; (глаг)
something is unavoidable and you're forced into it.
只好 остаётся лишь...; только и остаётся, что...; (нареч)
choosing among limited options and reluctantly going with the only workable one.
  1. 自行车坏了,我不得不/只好走路去上班。
  2. 昨天我迷路了,所以不得不/只好给警察打电话。
  3. 明天的会议我们都没有时间去,你不得不一个人参加了。
    明天的会议我们都没有时间去,只好你一个人参加了

Lesson 5

再说(v.)

вернуться к вопросу ещё раз; там увидим
  1. A: 咱们去KTV唱歌吧!B: 明天我要考试,考完试再说吧
  2. A: 去西安时间有点紧张,下次再说吧。 B: 别下次再说了,顺便就去吧。
к тому же, притом, вдобавок
我不想帮助他,因为他经常说谎,再说我也没钱。
I don’t want to help him. He lies a lot, and besides, I don’t have money.

实际上

фактически, практически; в действительности (нареч)
по сути дела; на самом деле; по существу; (нареч)
  1. 要想别人对你好,你得先对别人好。实际上,我们很多人做不到这一点。
  2. 广告只会介绍优点,却不会说它的缺点。实际上,很多东西并不像广告上说的那么好,所以不能完全相信广告。

对...来说

что касается... ; относительно... ; для...
  1. 对我来说,衣服的样子流行不流行并不是很重要。
  2. 对一个女人来说,漂亮、 聪明都很重要,但其实更重要的是快乐。
  3. 一杯水,对一条小鱼来说,可能很有帮助,它可以在里面游得很好。但是,对一条大鱼来说,一杯水是没有什么帮助的,他需要的是一条河。

尤其

особенно; тем более; исключительно; (нареч)
  1. 您女儿真可爱,长得真像您,尤其是眼睛。
  2. 现在网上购物变得越来越流行了,年轻人尤其喜欢在网上买东西。

尤其 vs 特别

“尤其” when you want to highlight one standout item or aspect among several.
Use “特别” when you want to express strong emphasis (as an adverb) or describe something as distinct or unique (as an adjective).
  1. 我对音乐很感兴趣,尤其/特别是贝多芬的音乐,我喜欢极了。
  2. 这次活动办得很不错,尤其王老师讲的那个故事,给我留下很深的印象。 (no 是)
  3. 这次活动办得很不错,尤其/特别是王老师讲的那个故事,给我留下很深的印象。

Lesson 6

倍 m.

  1. 二的五倍是十。 2x5=10
  2. 他的工资是我的好几倍。
  3. 我的工资是每月5000块,他的工资是我的两倍。 2 times

值得 v.

заслуживать, быть достойным; стоить; (глаг)
  1. 您看看这个,不管从价格方面看,还是从质量上看,都是值得考虑的。
  2. 我应该改改自己的脾气,别总是为了一点儿小事生气,不值得。
  3. 我们总是很容易看到一个人的缺点,但是别忘了,他身上的优点更值得我们去发现、去学习。

(在)…下

  1. 在冬天比较冷的情况下,吃碗热面条会让人觉得很舒服。

Lesson 7

估计 v.

оценивать; учитывать; принимать в расчёт; (глаг)
  1. 我还不习惯北方的气候,估计是天气太干。
  2. 你有没有去问问小王?估计他应该有办法。
  3. 机场通知飞机晚点一个小时,估计他下午六点才能到上海。

估计 - 可能

估计 actively estimating based on information — subjective guess or forecast.
可能 likelihood or probability — possibility rather than evaluation.
  1. 今天的工作估计/可能完不成了,因为出了点儿问题。
  2. 明天就可以上网查成绩了,我估计这次考试考得不错。
  3. 明天就可以上网查成绩了,我这次考试估计/可能考得不错。
  4. 他这么多天没来上课,最可能的原因就是他回国了。
  5. 很可能他还不知道这件事。
  6. 他很可能还不知道这件事。

来不及

не успеть, не поспеть, не управиться, не обернуться(глаг)
  1. 等你身体出现问题了,后悔就来不及了。
  2. 今天来不及开会了,明天我们再找时间说这个问题吧。
  3. 你不是和同学约了下午两点见面吗?再不走就来不及了。

AAB 散散步,帮帮忙,睡睡觉,游游泳

  1. 咱们午饭后就去附近的公园散散步吧。
  2. 行李箱怎么这么重啊!你快来帮帮我的忙。
  3. 周末马克一般在宿舍看看书,听听音乐,睡睡觉。

要是

если; если бы
  1. 要是健康是1,其他都是1后面的0。
  2. 要是你想来中国的大学留学,和中国学生一起学习专业课,那么就需要做好这些准备。
  3. 要是质量比别人的好的话,那么价格贵一点儿也是可以接受的。

既…又/也/还

перечисления признаков: и ..., и ....
  1. 散步是生活中最简单的锻炼方法,可以活动身体,可以减肥。
  2. 成功离不开交流,交流自然需要说话。会说话的人容易交到朋友,容易获得成功。
  3. 他那个人做事不认真,动作还蛮,这个工作这么重要,还是让别人做吧。

Lesson 8

使

дать заставить (казуатив)
  1. 她看都没看过我一眼,怎么样才能使她喜欢我呢?
  2. 在中国生活了三年使他在音乐方面有了很多新的想法。
  3. 听说伤心难过的时候吃块儿巧克力,还能使人的心情变得愉快。

只要

1) если только; стоит лишь 2) нужно лишь; надо только
  1. 只要这次你好好儿准备,一定能把比赛踢好。
  2. 只要你用心就会发现,身边有那么多有意思的事情,有那么多不一样的生活。
  3. 每个人对幸福有不同的理解,对我来说,只要能做自己喜欢的事,就是幸福。

可不是

это точно, действительно, и не говори
  1. A: 没想到咱们毕业都已经十年了。
    B: 可不是!时间过得太快了,真想大家。
  2. A: 遇到堵车,心情也“堵”。
    B: 可不是!上班堵车怕迟到,下班堵车怕回家晚。
  3. A: 这家网球馆的服务不错,给我的印象很好。
    B: 可不是!这儿不仅环境好,还免费提供吃的和水,
    打球打累的时候,可以吃点儿东西休息一下。

因此

поэтому, ввиду этого
  1. 我认识他很多年,因此,很了解他的性格。
  2. 每个学生的性格,能力不同,因此老师要根据学生的特点,用不同的方法。
  3. 生活的态度要自己选择,因此,遇到烦恼时,你应该想一些办法让自己从不高兴的心情中走出来。

往往

сплошь и рядом; часто; постоянно
  1. 女孩子对衣服颜色的选择往往与她们的性格有关。
  2. 有经验的出租车司机往往对道路情况都非常熟悉,她们知道一天的每个时段什么地方可能堵车。
  3. 除了正式的名字,中国人一般都有小名。在家里,父母往往只叫孩子的小名。

往往 vs 经常

经常 = habits or actions (plural time frames), usable in past, present, or future.
往往 = typical outcomes under specific conditions, mainly based on observed patterns; not suited for expressing future intentions.
  1. 要是缺少调查,不听别人说明情况,不理解往往/经常就可能发生。
  2. 吃完晚饭,他们一家往往去附近的公园散散步。 (something tends to happen under certain conditions)
  3. 长时间对着电脑工作对身体不好,我们以后也经常去公园散散步吧。 (future intentions)
  4. 上大学时我很喜欢运动,往往/经常在周末打篮球,踢足球。 (certain conditions)
  5. 上大学时我很喜欢运动,经常打篮球,踢足球。 (habits, no condition specified)
  6. 在商家打折的时候,有的人经常会买一些自己本来不需要,甚至很可能一直都用不到的东西。 (guess, no 往往)

Lesson 9

难道 adv.

неужто?, неужели?, разве?, возможно ли (чтобы)...? (усиление риторического вопроса)
  1. 怎么又买了这么多饼干和巧克力?难道你不减肥了?
  2. A:喂,都十点了,你怎么还不来?
    B:难道你没看短信?我今天有事去不了了。
  3. A:你不是两点就出发了吗?难道路上花了两个多小时?
    B:我那辆车出了点儿问题,刚才把车送去修了。

通过

1) проходить через 2) принять (напр., резолюцию) 3) посредством; с помощью; путём; через
  1. 任何成功都要通过努力才能得到。 By means of, via, or through (help):
  2. 这个节目我一直在看,它介绍了很多生活中的小知识。 很多以前我没有注意到的问题,现在通过它了解了不少。 by (means/way of); through
  3. 这条街只能步行通过。 To pass through (enter and go out from one side to another):
  4. 通过那家公司的面试了,经理对我的印象不错,他要我明天就正式去上班。 To pass/succeed (e.g., exam, interview, law)

通过 vs 经过

  1. 通过/经过大家的努力,公司的生意越做越大。 (“pass via method X” vs “after doing X...”)
  2. 希望通过这次活动引起大家的兴趣,让大家更了解我们公司。
  3. 经过一次次失败之后,他终于成功了。 (“after doing X...”)
  4. 这里正在修路,汽车无法通过。 (Passing through physically)
  5. 我正好经过这儿,顺便过来看看你。 (be going near)
  6. 小王把事情的经过告诉我了,原来这件事真的跟你没关系。(通过 is not a noun)

可是

а, но, однако; впрочем
  1. A: 你怎么又想换工作了,这儿的收入不是挺高的吗?
    B: 虽然收入高,可是经常要加班,很少有时间和家人在一起。
  2. 小时候,大家都说我像我妈,尤其是性格。可是长大后,他们说我更像爸爸。
  3. 当时她的父母和亲戚都不支持她,可是她坚持自己的选择,现在终于向所有人证明了她的选择是正确的。

结果

в результате, в итоге (нареч) результат, итог; (сущ)
  1. 小张,你这份计划书写得不错,就按照这个计划去做市场调查吧。下个月把调查结果交上来。 (result)
  2. 如果你想做什么事情,那就勇敢地去做,不要担心结果,不要考虑会不会失败。(result)
  3. 我妻子想减肥,所以她每天早上都去骑马。结果马竟然在一个月之内瘦了二十斤。 (as a result)
  4. 有些人爱说“差不多”。例如,每天的工作都是完成得差不多,结果,积累下来,就变成差很多。

  1. 这个城市的地铁已经有上百年的历史了。 (more than)
  2. 每年有成千上万的高中毕业生参加艺术考试。 (thousands upon thousands)
  3. 爱迪生就是在找了上千种材料后才找到了能点亮点灯的材料。

Lesson 10

不过

только, всего лишь; однако; не более; (нареч) однако; впрочем; (нареч)
  1. 我现在上有老,下有小。除了工作以外,家里还有母亲和儿子需要照顾。不过现在我很幸福。
  2. 我们不过谈了点儿工作方面的问题,别的都没谈。
  3. 你太客气了,我不过是给了些建议,这一切都是你们辛苦努力的结果。

不过 vs 但是

不过 - Gentle turn Conversational, can be also in the 1st part
但是 - Strong turn, Neutral–Formal, “虽然…但是…”
  1. 我本来想当律师,不过/但是后来我发现自己对新闻更感兴趣。
  2. 对不起,先生,那种蛋糕已经卖完了,不过,您可以尝一下这种饼干,味道也很不错。 (light, casual contrast, conversation)
  3. 别人的方法也许很有效,但是并不一定适合你。
  4. 去年我不过50公斤,今年怎么这么胖了?

确实

1) достоверный; подлинный; действительный 2) в самом деле; действительно
  1. 爱情确实是结婚的重要原因,但仅有爱情是不够的。
  2. A: 好几年没见,你还是这么爱开玩笑,我哪儿有你说的那么年轻。
    B: 我说的是真的,你确实比以前更年轻,更漂亮了。
  3. 我女儿确实不错,记得她刚拿到第一个月工资时,就兴奋地拉着我和她爸俩去商场,给我们买礼物,那时我和她爸心里别提多美了!

在...看来

1) как видно; по-видимому 2) смотря по; судя по
  1. 在很多人看来,听流行音乐仅仅是年轻人的爱好,其实现在不少中老年人对流行歌曲也很感兴趣。
  2. 在我看来,比赛结果并不是最重要的,在参加比赛的过程中使自己获得提高更重要。
  3. A:你觉得在选择职业时,收入重要吗?
    B:在我看来,赚钱多少不是最重要的,兴趣才是关键。

由于

по причине... (нареч) из-за того, что... (нареч) вследствие того, что... (нареч) в связи с (нареч) по (предлог)
  1. 今年春节他们本来打算出国去逛逛,但是由于家里的老人突然生病了,所以他们只好放弃了这个计划。
  2. 当你生病了,如果由于缺钱而不能及时去看医生,你的健康都很难得到保证,就更别说幸福了。
  3. 由于种种原因,我们不得不改变原来的计划。
  4. 由于工作的需要,我去年十月去了趟上海,跟一家公司去谈生意。

经验 vs 经历

经历 - Verb & Noun Personal experience / process 我经历过很多困难
经验 - Noun (rarely verb) Skills or knowledge gained 丰富的工作经验
  1. 有家广告公司正在招聘高级经理,要求是艺术专业毕业,有两年以上工作经验。 我觉得你的条件挺适合的,可以去试试。
  2. 人一生中会遇到很多事情,或者愉快,或者伤心,都只能由自己去经历。 生活是自己在过,别人说什么不重要,自己感觉快乐就行了。

比如

например; к примеру
  1. 还有人说,小时候幸福是一件东西,比如一块橡皮。一块糖,得到了就很幸福。
  2. 每个人都有自己特别感兴趣的东西,比如,作家爱写说,画家爱画画儿。 我们只有了解了自己的兴趣爱好后,才能更好地发展自己。
  3. 旅游前最好做个计划,比如要去几个地方,怎么坐车,带哪些东西, 一共要玩儿多少天等。把这些都提前想好,旅游时才会更轻松。

Lesson 10

1) глагол-предлог: включая и..., считая и...; вместе с ...; с...
2) частица усиления (перед дополнением или подлежащим); даже, но даже; часто перед 也 или 都 (и то...), 不但 (не только), 別說 (говоря уже о...)
  1. 如果连你自己都不喜欢自己,又怎么能让别人喜欢呢?
  2. 广告越来越多,几乎无处不在,不只是电视上有广告, 公共汽车、地铁上也有很多广告,连我住的楼的电梯里都有三个广告。
  3. 你太厉害了!连中文报纸都看得懂。

否则

в противном случае; иначе
  1. 他一定有重要的事找你,否则不会打这么多次电话来。
  2. 你最好下午四点前去公司找她,否则就明天早上再去。
  3. 看来要想考好,不但要认真复习,还得注意考试的方法,否则会做的题也没时间做了。

无论

1) независимо от чего-либо 2) несмотря на то, что
  1. 无论是普通杂志,还是著名小说,只要打开他们,就会发 现,世界上有那么多有意思的事情,有那么多不一样的生活?
  2. 无论做什么事情都要注意方法,正确的方法可以让我们做得更好。
  3. 这次比赛他已经打出了自己最好的水平,无论结果怎么样,我们都应该为他高兴。

无论 - 不管

无论 formal tone or are writing,
不管 in conversational settings where the tone is relaxed and direct
  1. 无论/不管干什么事情,最好都能提前做好计划。
  2. 无论/不管是烦恼的事,还是愉快的事,我每天都会在日记里记下来。
  3. 无论如何,我都不会离开你。 (fixed written collocation)
  4. 不管热不热,他总是穿这么多。
  5. 无论/不管热还是不热,他总是穿这么多。

然而

но, однако, всё же; всё-таки; и всё же; (союз)
  1. 他虽然失败了很多次,然而一直没有放弃。
  2. 很多人觉得自己的生活是幸福的,然而每个人对幸福的看法却不完全相同。
  3. 另外,在看完一篇文章或一本书之后,还可以把它的主要内容和自己的想法写下来。 然而,你不能完全相信书本上的内容,要有自己的看法和判断。

同时

одновременно; в то же время; вместе с тем; (нареч) одновременность; синхронный
  1. 因为小孩子的想法没有那么复杂,所以他们总是很快乐。同时小孩子也是最诚实的。
  2. 阅读有许多好处,它能丰富你的知识,让你找到解决问题的办法;同时,它还会丰富你的情感,使你的生活更精彩。
  3. 李教授讲的这个故事让人觉得好笑的同时,又让人觉得有些难过。
  4. 在学习汉语的同时,我还了解了中国文化,认识了很多中国朋友。

并且

bìngqiě к тому же; вместе с тем; и
  1. 他做事很认真,并且有丰富的经验,让他负责很合适。
  2. 这种植物开的花比普通的花大很多,并且特别漂亮。
  3. 这房子家具全,电视、空调、冰箱都很新,并且价格也很便宜,真的很值得考虑。
  4. 好,我再跟同事商量商量,希望能及时发现问题,并且准确地找到解决问题的方法。

再…也…

no matter how… still… ;even if… still…
再…也不… “Even if…, I absolutely won’t…”
再…也没办法… “Even if…, there’s no way to…”
即使…也… “Even if…still…” Formal, concessive Used for explicit hypotheticals; written or formal contexts
  1. 事情已经发生了,你再后悔也无法改变,别伤心了
  2. 用盐水来喜新衣服,这样穿得再久、洗的次数再多,衣服也不容易掉颜色。
  3. 如果我们有什么看法或者意见,不管别人再怎么不同意、不支持,也应该说出来,让别人知道我们的想法和态度。

对于

о , об; относительно; по (вопросу); по отношению к...; (предлог)
  1. 对于这件事,我跟大家的看法不同。
  2. 对于中国人来说,春节是一年之中最重要的节日,春节的时候人们会举行各种各样的迎新年活动。
  3. 那您认为对于老师来说,什么事最难做到的?

对于 vs 关于

对于 - (“regarding” / “as for”) Points to a specific object or aspect of consideration, stressing the speaker’s attitude or judgment toward it, subjective
关于 - (“about”) Introduces a topic or subject matter, emphasizing the scope or range of what's being discussed, objective
  1. 对于这次调查计划,经理特别满意。 (judgment)
  2. 关于这次调查计划,经理说有很多不清楚的地方。 (topic)
  3. 《关于中国经济的几个问题》 (title/headline)
  4. 对于每个需要帮助的人,他都会热情、耐心地提供帮助。 (attitude)
  5. 他对于每个需要帮助的人都会热情、耐心地提供帮助。 (after subject)
  6. 关于什么事幸福,每个人都有自己不同的看法。

AA n.

каждый A; все A
  1. 人人都会使用语言,但是怎么用语言把话说好却是一门艺术。
  2. 白先生天天都去那家咖啡馆坐一会儿,因为他觉得,工作了一天,只有安静的地方才能让他得到放松。
  3. 做好小事是完成大事的第一步,因此,件件小事都应该被看成是一次学习的机会。

相反

противоположный; взаимнообратный; наоборот, напротив, вопреки
  1. 如果还是使用以前的办法,不但不能解决任何问题,相反,会使问题变得更复杂。 (conj)
  2. 调查结果和他们想的几乎完全相反,他们不得不改变原来的计划。 (predicate)
  3. 我本来以为任务能顺利完成,没想到事情正好向相反的方向发展。 (adj)

Lesson 11

大概

должно быть; вероятно; в общем; (глаг) приблизительно; в общих чертах; (нареч)
  1. 他8岁就开始上台演出,到现在大概唱了60多年了,他对这门艺术的喜爱从来没有改变过。
  2. 你的这个关于举办传统文化节活动的计划,我想小张大概会同意。
  3. 经过这段时间的学习,他的汉语水平提高了不少,不但可以听懂一些较短的句子,还可以进行简单的交流,现在即使不用翻译也能理解大概的意思了。

大概 vs 也许

大概 - adv. rough estimation of quantities, times, or general situations; noun, adj general idea
也许 - subjective conjecture or hesitation, more uncertainty, speaker’s emotion or personal speculation
  1. 他总是说自己特别喜欢看书,可是这本书他看了一个月才看到第5页,大概/也许是因为工作太忙吧。 但我觉得一个真正爱看书的人总能找出时间来阅读。
  2. 老张这个人一直很准时,开会从来不迟到。 今天到现在还没来,大概是有什么事情,你打个电话问问他吧。
  3. 这次电影艺术节也许会在北京举行。
  4. 大概有三分之二的人反对这样做。 (rough estimate)
  5. 我原来想学习法律,不过后来我发现自己对新闻更感兴趣,也许以后我会成为一名记者。
  6. 不管做什么事情,最好提前做计划,不用安排得特别详细,但必须有一个大概的想法。 (adj)

偶尔

1) случайно; от случая к случаю; изредка, время от времени, иногда
2) (в условном предложении) если бы случайно...; если бы даже как-нибудь и...
  1. 我常常跟着电视学唱京剧,然后一遍一遍地练习,偶尔跟中国人一起唱上几句。
  2. 我们调查的近7000名上班族中,有64%的人经常加班,28%偶尔加班,而每次加班时间超过两小时的竟然有59%。
  3. 三叶草的叶子一般为三个,但偶尔也会出现四个叶子的,这种四个叶子的叫“四叶草”, 因为很少见,所以有人说,找到这种“四叶草”的人会得到幸福。

1) предлог из; от; с; через 2) в соч. причина; повод 3) показатель субъекта действия в предложениях активного и пассивного строя
  1. 按照规定,这件事情应该由王大夫负责。
  2. “幽默”这个词最早是由林语堂先生翻译过来的。
  3. 上次春游活动你们办得非常有趣,大家都玩儿得很开心, 这次活动继续由你们负责,相信也一定会很成功。

进行

продвигаться; проводить, осуществлять; (глаг)
  1. 大家请注意,现在休息十五分钟,十点半会议继续进行。
  2. 有人在互联网上专门进行过调查,结果发现每六个中国人中就有一个使用筷子的方法是错误的。
  3. 成功的语言学习者,在学习方面往往都是积极主动的,他们会主动与他人进行交流,并且请别人帮助他们改错。

随着

по мере; вместе с; вслед за; (нареч)
  1. 随着社会的发展,京剧也在改变,以适应不同年龄观众的需要。
  2. 有些人喜欢为自己的生活做长远的计划。但是,随着年龄的增长,他们会发现生活总是在不停地变化,生活往往不会按照我们的计划来进行。
  3. 最早的时候,茶只是被当作一种药,而不是饮料。后来,随着人们对茶的认识的加深,慢慢开始把它当作解渴的饮料,这才慢慢有了中国的茶文化。

модификатор результативных глаголов со значениями: полностью, вполне; достаточно, довольно; вдоволь, вдосталь, досыта; сверх меры
  1. 客人来了,中国人一定要把家里最好吃的东西拿出来请客人吃,并且让客人吃够、吃饱。 (after verb)
  2. 医生提醒我们,睡觉时间太长并不好,有时甚至会引起头疼,一般睡够八小时就可以了。 (after verb)
  3. 不用拿这些,宾馆都会免费提供的。再说,箱子已经够重的了! (before adj)
  4. 有的人害怕失败,无法接受失败。这不仅是因为他们不够勇敢,还因为他们对自己要求太高。(before adj)

показатель прямого или косвен.дополнения
показатель придат.предл.цели (после главн.предл.) чтобы
с помощью; посредством (предлог)
из-за, так как, поскольку; по той причине,что; (союз)
  1. 经理您放心,我一定以最快的速度完成。 (с помощью)
  2. 事情做到“差不多”就觉得满意的人往往不会成功,只有以严格的标准来要求自己才会让自己变得更优秀。(посредством)
  3. 我们应该以那些敢说真话的人为镜子,这样才能及时发现自己的缺点。 (косвен.дополнения)
  4. 如果是十分重要的朋友,中国人往往会请他们去饭店或餐厅吃饭,以表示对客人的尊重和礼貌。 (чтобы - цели)

既然

jìrán раз (уж); поскольку
  1. A: 你既然不愿意打球,为什么还要打?
    B: 我是不得不打啊,因为这些天我又胖了好几斤。
  2. A: 真抱歉,明天我得出差,不能参加明天的会议了。
    B: 既然这样,就只好安排在下周了。
  3. 既然明天晚上公司会关灯停电,那么我们肯定不用加班了。

于是

и тогда; после этого; поэтому, в результате (союз)
  1. 听爷爷奶奶说,我妹妹出生那天,正好下了一场大雪,于是我爸爸妈妈就给她取名叫夏雪。
  2. 他是一位著名的记者,五年里,他去了亚洲许多国家,尝遍了各地的美食。回国后, 他用一年的时间整理材料,于是就有了这本关于亚洲美食的书。
  3. …可是,它的大量使用也带来了严重的环境污染问题。于是, 一些国家规定,超市、商场不能为顾客提供免费塑料袋,并且鼓励大家购买可以多次使用的购物袋。

于是 vs 因此

于是 emphasizes that A happened first and then B occurred…
因此 emphasizes cause and effect.
  1. 小时候,他经常生病,于是/因此每天都去跑步锻炼身体。
  2. 大家都同意寒假去旅行,于是,我们开始讨论去哪里旅行的问题。 (and then)
  3. 他三岁跟父亲母亲一起来到这儿,就再也没离开过这里。 因此,他对这个地方感情很深。(conclusion)

什么的

и так далее; и тому подобное; и прочее
  1. 既然你不喜欢新闻专业,那就考虑考虑其他专业吧,中文、国际关系什么的,我和你爸都不反对。
  2. A: 我们去趟超市吧,明天出去玩儿得买点儿饼干和面包。
    B: 好,还有矿泉水、果汁什么的。
  3. 实际上,我们只需注意一下身边的小事就可以。例如,夏天把空调的温度开得高一些, 出门时记得关空调和电脑,这样可以节约用电;少开车,多骑车或者乘坐地铁和公共汽车, 这样能降低空气污染;还有养成把垃圾丢进垃圾桶的习惯什么的。

Lesson 15

V起来

а) движение снизу вверх б) на начало действия в) завершённость действия
  1. 你这样躺着看书对眼睛不好,快坐起来。
  2. 需要长时间坐着工作的人,一小时左右一定要站起来活动活动。
  3. 我突然想起来得去银行,所以不能陪你去大使馆了
  4. 我想起来了,这孩子又聪明又可爱,你们教育得真好。

делать, сделать
  1. A: 关于那个新闻的材料你准备好了吗?我们开会时要用。
    B: 都弄(准备)好了,马上给您送过去。
  2. A: 一会儿搬沙发的时候要小心点儿,别弄(碰)坏了。
    B: 没问题,我会注意看着脚下的。
  3. 每天因为这些小事批评她,弄(批评)得我俩心情都不好。

千万

во что бы то ни стало; ни в коем случае (перед отрицанием) (нареч)
  1. 不过表扬也是一门艺术,表扬千万不要太多,过多的表扬可能会给孩子带来压力。
  2. 我要等她生日那天再送给她这个礼物,你现在千万别告诉她。
  3. 每个人都应该记住这句话:“开车千万别喝酒,喝酒千万别开车。”

千万 vs 一定

千万 in negative sentences to emphasize caution or warning, strong advice or concern, often in a polite or emphatic tone.
一定 expresses certainty, determination, or obligation, both affirmative and negative sentences. promise, resolution
  1. 通过失败你能获得别人没有的经验,千万/一定不要因为失败就不努力了。
  2. 工作只是生活的一部分,出去工作是为了让生活变得更好,因此,千万不要把工作中的不愉快带到生活中来
  3. 找工作的人一定要到这里看一看,这里提供的工作机会是最多的。
  4. 当机会到来时,千万不要放手,有什么想做的事就马上去做吧。
  5. 这几个动作你做得还是不太标准,在正式比赛前一定要练好。
  6. 感谢您的支持和鼓励,我一定会继续努力。
  7. 只要你不放弃希望,不怕辛苦,能够一直坚持努力学习,提高自己的水平和能力,就一定能成功。
  8. 人们常说:“便宜没好货,好货不便宜。”其实不一定都是这样,有时候质量很好的东西也会很便宜。
  9. 如果你有一定的语言基础和经济条件,那么出国学习外语是最好的选择,因为语言环境对学习语言有重要的作用。
  10. A: 王老师您刚来这儿工作三年就当了教授,这次你得请客啊。
    B: 一定(请客)。

  1. 这个沙发这么大,你们两个肯定抬不动,我来帮你们一起抬。
  2. 小王经验比较丰富,并且做事认真,这次就让他来负责吧。
  3. 有的孩子在得不到自己想要的东西的时候,会通过哭、扔东西或者故意敲打来引起父母的注意。

左右

приблизительно; около (после числительного)
  1. 网上买的那本书估计三天左右就能到,你收到了记得给我打个电话说一声。
  2. 这儿不能停车,前方500米左右有个免费停车场,您可以把车停到那儿。
  3. 七岁左右的儿童普遍好动,坐不住,所以老师在教这个年龄段的孩子时,一定要想办法引起他们的兴趣。

Lesson 16

  1. 这可是个大问题,我也不太清楚。
  2. 下个星期就要去大使馆办签证了,这可怎么办?
  3. 我办了一张那个理发店的会员卡,理发可节约了不少钱。

恐怕

пожалуй, вероятно, боюсь, что… (нареч)
  1. 我的工作经验还比较少,那份工作我恐怕完成不了。
  2. 这几个动作我恐怕做得不标准,所以比赛前要多多练习。
  3. 这个会议室的座位恐怕不够,还是换到旁边那个大的吧。
  4. 有些事情如果你一定要找一个正确答案,恐怕会让简单的生活变得复杂。
  5. 听完我的回答,恐怕你已经知道我的答案了吧。
  6. 京剧演出7点就开始了,现在恐怕已经结束了。

恐怕 vs 怕

恐怕 adverb “I’m afraid that…” or “probably…”
怕 verb, to be afraid of, to fear, or to be anxious
  1. 从这儿坐地铁到那儿至少得五十分钟,马克恐怕/怕来不及了。
  2. 如果说一对夫妻缺少或者没有共同语言,那问题恐怕/怕就大了。
  3. 我恐怕/怕忘了这件事,所以把这件事记在本子上。
  4. 我怕你忘了这件事,所以打电话提醒一下你。 (anxious)
  5. 刚才听广播说明天可能会下大雨,恐怕足球比赛不能举行了。 (probably)
  6. 刚才听广播说明天可能会下大雨,足球比赛恐怕/怕不能举行了。
  7. 找工作关键还是看能力,有能力的人不怕找不到好工作。 (verb)
  8. 好久没见过他了,他离开这里恐怕有二十天了。 (probably)

到底

1) (довести) до конца; до предела; полностью (после глагола) 2) в конечном счёте; в конце концов; наконец; всё-таки (наречие, усиление в вопросе)
  1. 今天我一定陪你逛街到底,保证让你买到合适的衣服。
  2. 要是你觉得情人节只送巧克力还不够浪漫,那就再带她看《将爱情进行到底》这个爱情电影吧。
  3. 你不是已经买好火车票了吗?你到底怎么打算的呀?
  4. 我给他打了好几次电话了,可是一直没人接,也不知道他到底是怎么回事。
  5. 到底谁去参加比赛,大家还没决定。
  6. 每个人都希望自己健康,那么到底什么是健康呢?不同的人有不同的理解。

拿…来说

take A as an example
  1. 这次招聘很多人符合公司的要求,拿他来说,他不仅专业符合职业要求,而且还有工作经验。
  2. 如果一个汉字中“氵”这个部分,说明这个字的意思很可能和水有关系,拿“河、流、洗、汁”这几个字来说,它们都跟水
  3. . 所以不要把什么事情都推到“明天”,一切从现在做起。就拿学汉语来说吧,首先要注意课前预习,找出第二天要学习的重点…

сметь; осмелиться; мочь
  1. 我们应该把那些敢说真话的人当成“镜子”,这样才能及时发现自己的缺点。
  2. 小时候我总喜欢躺在床上看书,结果眼睛越来越不好,所以从那儿以后我就不敢再躺着看书了。
  3. 如果你敢诚实地说出自己对哪方面不了解,并不说明自己比别人差,相反,这样做更能得到别人的尊重。

Lesson 17

adv. (used to indicate contract) yet, actually
  1. 麻烦你给我倒杯咖啡吧,困死我了。
  2. 你怎么咳嗽得这么厉害?我给你倒杯水吧。
  3. 我以为坐出租车会快些,没想到倒比骑车还慢。
  4. 你说得倒是容易,做起来可就难了!
  5. 去长城倒是一个好主意,就是太远了。

  1. 每次你让它干什么,他就像能听懂你的话一样去做。
  2. A: 你这篇报道写得很好,以后要继续努力。
    B: 谢谢您,我一定会好好儿干的。
  3. 干工作的时候一定要认真、仔细,要注意到计划上的每一个地方,否则就很容易出问题。
  4. A: 妈,帮我拿条毛巾,外面雨真大啊!
    B: 又忘记带伞了吧?头发都湿了,先把头发擦干,别感冒了。
  5. A: 这牛肉干味道真不错,在哪儿买的?
    B: 不是我买的,是我男朋友从老家寄过来的。

m. (used for a round trip) time
  1. 上个月我去了趟北京动物园,那里约有500多种动物。
  2. 我要出趟差,你能帮我照顾一下我的小狗吗?
  3. A: 马上就要放暑假了,你有什么安排吗?
    B: 我打算先回一趟家,看看我奶奶,然后回学校准备研究生考试。

趟 - 次

  1. 今年寒假我去广东玩儿了一趟/次。
  2. 回来的路上我顺便去了趟银行。
  3. 小时候,爷爷差不多每个月都带我去看一次京剧。
  4. 我这么着急去哪儿啊?我刚才叫了你两次,你都没听到。 (not trip)
  5. 附近有好几趟公共汽车都能到我工作的公司。 (round trip bus)

为了…而…

для; ради; в целях; для того, чтобы
  1. 植物会为了阳光、空气和水而竞争。 (for)
  2. 北风与南风为了比谁更有能力而吵了起来。它们决定,谁能把人们身上的大衣脱掉,谁就赢了。 (in order to)
  3. 自然界中,不少动物和植物为了保护自己而改变身体的颜色或样子,使自己成为周围环境的一部分。 (for)

仍然

по-прежнему; всё ещё (нареч)
  1. 就算在几公里深的海底也仍然能看到东西。
  2. 人比动物聪明,但动物仍然有很多值得人学习的地方。
  3. 足球决赛时,如果90分钟后仍然是0比0,按照规定,可以进行加时赛来决定输赢。

Lesson 18

是否

да или нет?, не...ли?; разве не...?
  1. 不过她这么小,这本书我不知道她是否能读懂。
  2. 有人认为有“夫妻相”的夫妻家庭生活幸福,实际上,婚姻是否幸福跟这个没有关系。
  3. 现在,如果要问人们选择职业时主要考虑的是什么,不少人会以收入多少作为标准。当然,也有人主要看自己是否喜欢这份工作。

受不了

не вынести; не стерпеть; (глаг)
  1. A: 我们再去对面的商店看看吧。
    B: 我真的受不了你了,你到底还要逛多久?
  2. 不过天天对着电脑看,眼睛实在受不了。
  3. A: 真受不了这样的老师!一个简单的动作让我们练了二三十遍。
    B: 他对你们严格些好,这样可以让你们打好基础。

接着

продолжать; следовать один за другим; вслед за этим, следом; сразу же (нареч)
  1. 这本书的内容非常有趣,你看完以后先不要还,我接着看。
  2. 我昨天晚上做了一个特别奇怪的梦,梦到自己正在一座桥上走,走着走着,突然开过来一辆车, 非常危险,接着又梦见我跳到车上,跟警察一起抓住了一个坏人。
  3. 妻子问:“老公,怎么不见你和老王打网球了呢?”丈夫说:
    “你愿意和一个赢了就得意,输了就不高兴的人打球吗?”
    “当然不愿意。我明白了,”妻子接着说,“老王也不愿意跟这样的人打。”

接着 - 然后

接着 emphasizes immediate, continuous succession
然后 simply indicates sequence or order
  1. 他毕业后在老家工作了一年,接着/然后又考上了北京大学,读研究生。
  2. 大学毕业后,他接着有考上了研究生。 (after subj)
  3. 咱们先去吃晚饭,然后看电影,好不好?
  4. 他已经学了一年汉语了,明年还要接着学 (verb)
  5. 这本书你看完了我接着看吧。 (diff subj, after subj)
  6. 遇到不认识的词语,我会马上查词典,然后写在本子上。

除此之外

кроме того; в дополнение к
  1. 他和弟弟同一天出生,兄弟俩长得很像,但除此以外几乎再找不到其他共同点。
  2. 北方人过年时爱吃饺子,是因为饺子味道鲜美,除此之外,还因为人们忙了一年,过年时全家人坐在一起包饺子,是很好的交流机会。
  3. …打电话,发短信已经成了人们普遍使用的联系方法。除此以外,你还可以用它来听音乐、 看电影、阅读、玩儿游戏、付款购物等,这大大方便了人们的生活。

把…叫作…

звать(ся); называть(ся)
  1. 现代科学技术的发展让全世界变得越来越小,所以现在人们都把地球叫作“地球村”。
  2. 黄河是中国第二大河,从中国西部流向东部,全长5464公里,人们把它叫作“母亲河”。
  3. 中国人搬了新家后,一般都会邀请亲戚朋友到家里吃顿饭,热闹一下。人们把这个习惯叫作“暖房”。

Lesson 19

什么、谁、哪、哪儿、那里、怎么...都

all, everything
  1. 没关系,不用道歉,谁都有粗心填错的时候。
  2. 昨天我做了一个奇怪的梦,但是早上起来怎么想都想不起来。
  3. “世界上没有免费的午餐”,这句话是说,什么东西都要通过努力才能得到。

  1. 看来今天吃不上羊肉饺子了。
  2. 现在堵车这么厉害,看来今天坐不上8点那趟去上海的飞机了。一听到哥哥考上了经济专业的博士,我们全家都特别高兴。
  3. 一听到哥哥考上了经济专业的博士,我们全家都特别高兴。

出来

  1. 有的人心里有什么看法或意见,嘴上就会直接说出来。
  2. 你要的那篇文章我已经翻译出来了,我方便的时候就来取吧。
  3. 刚才我在旁边看到你条中国舞了,没看出来你跳得这么好!

出来 - 起来

出来 1) comes out from inside. 2)outcome or recognition - something becomes visible or evident.
起来 1) beginning of an action or 2) change to an upward or elevated state. 3)judgment or evaluation
  1. 我的日记本掉到沙发后面了,拿不出来了,你来帮我抬一下沙发吧。 (to outside)
  2. 早上六点,他还睡着,电话突然响了,他连忙做起来接电话。 (beginning)
  3. 你能算出来这两个地方之间的距离是多少公里吗? (outcome)
  4. 尽管现在才4月,天气已经开始慢慢热起来。
  5. 有几个选择题,实在想不出来该选哪个,只好随便选一个。(outcome)
  6. 我想起来了,哪个唱歌的男孩子是高老师的孙子。 (judge)

总的来说

в целом ; вообще говоря
  1. 广告上说房子交通方便,周围很安静,厨房很大。总的来说,这套房子他很满意,于是他就记下了房东的手机号码。
  2. 这个公司的工资虽然不算很高,但是奖金很多,所以总的来说收入还不错。
  3. 很多人问去丽江旅游怎么样,总的来说,丽江景色不错,那里的人也很热情,去那里旅游是个不错的选择。

在于

1) заключаться в чём-либо; состоять в чём-либо
2) зависеть от чего-либо; определяться чем-либо
  1. 人们常说“生命在于运动”,所以很多人一到周末就会到体育馆打几场球。
  2. 选择职业的关键在于兴趣,当你喜欢做一件事情的时候,你会带着热情去工作,就不会感到累,更不会觉得有太大的压力。
  3. 没有人能一生都顺顺利利、没有失败。区别在于有的人能接受失败,找到失败的原因并继续努力;而有的人却在失败面前停下了脚步。

Lesson 20

V+着+V+着

  1. 好,那我就放心了,别开着开着没油了。
  2. 她讲着讲着自己就先笑了,而大家却不明白她到底为什么笑。
  3. 晚上躺在草地上看星星的感觉非常棒,有时候躺着躺着就安静地睡着了。

一...就...

сейчас же, немедленно
  1. 100年前,塑料一出现就受到人们的普遍欢迎。
  2. 等女儿一回来我就告诉她这个好消息。
  3. 儿子小时候一说话就脸红,回答老师问题的时候声音也很小,我当时很为他担心。
  4. 父母必须让孩子从小就知道,不是所有的东西一哭就能得到。妈妈一进房间,他就把手机装了进来。
  5. 妈妈一进房间,他就把手机装了进来。

究竟

в конце концов; в конечном счёте; всё-таки; (нареч)
  1. 究竟哪个季节去丽江旅游比较好呢?
  2. 随着科学技术的发展,很多问题已经得到解决。但有些问题我们仍然无法回答,例如,生命究竟从哪里来?
  3. 学习时,不仅要知道答案是什么,还要弄清楚答案究竟是怎么得来的,只有这样,才能把问题真正弄懂。

究竟 - 到底

究竟 actively probing for deeper reasons in a question.
到底 need firm clarity or emphasis, or to state a definitive outcome.
  1. 无论做什么事情,只有试过才知道究竟/到底能不能成功。
  2. 人的一生中,究竟什么是最重要的?
  3. 你耐心点儿!这个电影得看到底,才知道那件事情的原因。 глаг дополнение - "до конца"
  4. 我们已经做了这么多努力了,一定要把这个计划坚持到底,现在放弃太可惜了。 глаг дополнение - "до конца"

起来

  1. 你先把桌子上的东西拿起来,我擦完之后你再放下来。
  2. 邻居小王最近一定遇到了很多开心的事,你听,他又唱起来了。
  3. 比如你跟上海人对话时,会发现上海话听起来就像外语一样。

V+起

  1. 说起吃的东西,给我印象最深的是湖南菜。
  2. 聊起那场网球比赛,他们俩就兴奋得停不下来了。
  3. 要是有人问起那件事,你就告诉他你还没接到通知,也不清楚怎么回事。