|
A:
|
Ya llegó la Navidad. Todavía me acuerdo cuando solía esperar con tanta ilusión la llegada de la Navidad.
|
|
|
Christmas is here! I still remember when I used to wait with so much hope for Christmas to come.
|
|
|
|
B:
|
Tienes razón, cuando éramos niños nos daba mucha más emoción.
|
|
|
You’re right, when we were kids, it gave us a lot of joy.
|
|
|
|
A:
|
En mi casa siempre fue un evento grande, y además la importancia de la visita de los Reyes Magos.
|
|
|
In my house it was a big event, and on top of that was the importance of the visit of the Three Wise Men.
|
|
|
|
B:
|
¿Qué? ¿A ti te traían regalos los Reyes Magos?
|
|
|
What? The Three Wise Men brought you gifts?
|
|
|
|
A:
|
Claro, pues quién más, ni modo que Mary Poppins.
|
|
|
Of course, who else, Mary Poppins?
|
|
|
|
B:
|
¡No, pues, Santa Claus!
|
|
|
No, Santa Claus!
|
|
|
|
A:
|
¡Estás loco! Mi padre era un nacionalista, decía que eso era para los americanos y que es invento de los gringos.
|
|
|
¡You’re crazy. My dad was patriotic; he used to say that all that was for Americans and it was invented by foreigners.
|
|
|
|
B:
|
¿Entonces los Reyes Magos es gente local o son mexicanos?
|
|
|
So what, the Three Wise Men are from around here, or are they Mexican?
|
|
|
|
A:
|
Tampoco, pero es más apegado a nuestras costumbres y religión.
|
|
|
No, but it’s closer to our customs and religion.
|
|
|
|
B:
|
Para lo que te conviene, pero bien que te encanta la coca cola y la big mac.
|
|
|
Sure, when it’s convenient to you, but you sure love Coca-cola and the Big Mac.
|
|
|
|
A:
|
Bueno, a mí que me visiten los Reyes Magos y a ti Santa Claus.
|
|
|
Fine. The Three Wise Men can visit me, and Santa Claus can visit you.
|
|
|
|
B:
|
¡No, mejor que nos visiten los dos y es doble regalo!
|
|
|
No, both of them should visit us; it’s double the gifts!
|
|
|