"Pinball 1973" Matrix pt1.4

뒤섞인 두 종류의 퍼즐을 동시에 짜맞 추고 있는 것 같은 기분이다.
Будто составляешь сразу две мозаики, фрагменты которых свалены в одну кучу.
어쨌든 그럴 때는 위스키를 마시고 자는데 아침에 일어나면 상황은 더욱 악화되어 있다.
Когда это со мной бывает, я предпочитаю глотнуть виски и заснуть. Вот только утром приходится еще хуже.
그런 생활의 반복이다.
Все повторяется.
눈을 떴을 때, 양쪽에 쌍둥이 자매가 누워 있었다.
Когда я проснулся, по обе стороны от меня обнаружились две близняшки.
여자와의 잠자리는 지 금까지 여러 번 경험한 일이기는 하지만, 양옆에 쌍둥이 자매가 누워 있는 건 정말로 처음이었다.
Мне приходилось несколько раз иметь дело с близняшками - но такого, чтобы они находились по обе стороны от меня, еще не случалось.
두 사람은 내 두어깨에 코끝을 갖다 대고 기분 좋 게 잠들어 있었다.
Уткнувшись носами в оба моих плеча, они сладко спали.
맑게 갠 일요일 아침이었다.
Стояло ясное воскресное утро.
이윽고 두 사람은 거의 동시에 눈을 뜨더니 침대 밑에 벗어서 던져 놓은 셔츠와 청바지를 주섬주섬 주워 입고 나서 한마디 말도 하지 않은 채, 부 엌에서 커피를 끓이고 토스트를 구운 다음 냉장고에서 버터를 꺼내 식탁에 늘어놓았다.
Немного спустя они практически синхронно проснулись, засуетились, надевая брошенные тут же джинсы и рубашки, - потом, ни слова не говоря, сварганили на кухне кофе, нажарили тостов, вынули масло из холодильника и разложили все это на столе.
참으로 익숙한 솜씨였다. 창 밖의 골프장 철조망에는 이름도 모를 새가 앉아서 기관총을 쏘듯이 울어대고 있었다.
Процедура у них была хорошо отлажена. В окне виднелась сетка для гольфа; сидевшая на ней птица с неизвестным мне именем строчила свою песню, будто из пулемета.
이름은?' 나는 두 사람에게 물어 보았다.
- Вас как зовут-то? - спросил я.
숙취 탓으로 머리는 깨질 것만 같았다.
Голова раскалывалась от похмелья.
밝힐 수 있을 만한 이름이 아니에요.' 오른쪽에 앉은 여자 아이가 말했다.
- А какая разница? - отозвалась та, что справа.
정말로 대단한 이름이 아니라구요, 알겠죠?' 왼쪽이 말했다.
- Как зовут, так и зовут, - добавила та, что слева. - Понял?
알았어.'
- Понял, - сказал я.
내가 대꾸했다. 우리는 식탁에 마주 앉아서 토스트를 먹고 커피를 마셨다.
Мы сидели за столом, жевали тосты и пили кофе.
정말 맛있는 커피였다.
Кофе был отменным.
이름이 없으면 곤란해요?' 한 아이가 물었다.
- А что, без имен трудно? - спросила одна.
글쎄?'
- Ну, как-то...
두 사람은 한참 동안 생각을 했다.
Обе немножко подумали.
만약에 꼭 이름이 필요하다면 적당히 붙여 주면 되잖아요.' 또 다른 아이가 제안했다.
- Если уж тебе непременно надо нас как-нибудь называть, придумай сам, - предложила одна.
당신 마음대로 부르면 된다구요.'
- Да, как тебе самому нравится.
쌍둥이는 언제나 번갈아 가며 얘기했다.
Они всегда говорили по очереди.
마치 FM방송에서 스테레오를 점검하듯이.
Так в радиопередачах проводят настройку стереозвучания.
그 때문에 머리가 한층 더 아팠다.
Голова у меня от этого заболела еще сильнее.
예를 들면?' 내가 물어 보았다.
- Например? - спросил я.
오른쪽과 왼쪽.' 한 명이 말했다.
- Право и Лево, - сказала одна.
세로와 가로.' 또 다른 한 명이 말했다.
- Вертикаль и Горизонталь, - сказала другая.
위와 아래.'
- Верх и Низ.
겉과 속.'
- Перед и Зад.
동쪽과 서쪽.'
- Восток и Запад.
나는 지지 않으려고 가까스로 이렇게 덧붙였다. '입구와 출구.'
- Вход и Выход, - с трудом добавил я, не желая отставать.
두 사람은 얼굴을 마주보고 만족스러운 듯이 웃었다.
Переглянувшись, они довольно засмеялись.
입구가 있으면 출구가 있다.
Если есть вход, то есть и выход.
대부분은 그런 식으로 되어 있다.
Так устроено почти все.
우체통, 전기 청소기, 동물원, 소스 통.
Ящик для писем, пылесос, зоопарк, чайник...
물론 그렇지 않은 것도 있다.
Но, конечно, существуют вещи, устроенные иначе.
예를 들면 쥐 덫.
Например, мышеловка.
아파트의 싱크대 밑에 쥐덫을 놨던 적이 있다.
Один раз я установил мышеловку у себя дома, под раковиной.
미끼로는 껌을 썼다.
Приманкой служила мятная жвачка.
온 방안을 뒤진 끝에 먹을 거라고 부를 수 있는 건 껌말고는 찾을 수가 없었 기 때문이다.
Ничего другого, достойного называться едой, в моей комнате не нашлось даже после долгих поисков.
겨울 코트 주머니에서 극장 입장권 반 조각과 함께 껌을 찾 아냈다.
А жвачка нашлась в кармане зимнего пальто, вместе с половинкой билета в кинотеатр.
사흘째 되는 날 아침에 작은 쥐가 그 덫에 걸려 있었다.
На третий день утром мышеловка сработала.
런던의 면세점 에 쌓여 있던 캐시미어 스웨터 같은 색깔의 아직은 어린 쥐였다.
В нее попалась молодая крыса, цвета свитера из кашмирской шерсти, какие кучами навалены в лондонских магазинах беспошлинной торговли.
사람으로 치면 열 다섯이나 열 여섯 정도일 것이다.
По людским меркам ей, наверное, было лет пятнадцать или шестнадцать.
안타까운 나이다.
Трудный возраст.
껌 한 조각이 발 밑에 굴러다니고 있었다.
Огрызки жвачки валялись у нее под лапами.
잡기는했지만 어떻게 해야 할지 나로서는 알 수가 없었다.
Поймать-то я ее поймал, но не знал, что делать дальше.
뒷발을 덫에 끼인 채 쥐는 나흘째 되는 날 아침에 죽어 있었다.
Умерла она к утру четвертого дня, так и не высвободив задней лапы, прищемленной проволокой.
그 쥐의 모습은 나에게 하나의 교훈을 남겨 주었다.
Глядя на нее, я вывел для себя один урок.
모든 사물에는 반드시 입구와 출구가 있어야 한다.
Все должно иметь как вход, так и выход.
그냥 그렇다는 얘기 다.
Обязательно.