Advanced - Chez Manneken (E0225)

A: Bonjour Mademoiselle, qu`est-ce que je vous sers une fois?
Hi Miss, what can I get you?
B: Je ne sais pas trop, je n`ai que l`embarras du choix. Qu`est-ce que vous me conseillez?
I don't really know, I'm just overwhelmed by all these choices. What do you advise?
A: Pas des chicons! Tu es dans une baraque à frites. Pourquoi pas une fricadelle et un paquet de frites une fois?
Not endives! You`re in a chip shop. Why not a sausage and some chips?
B: Elles sont bonnes?
Are they any good?
A: Les frites belges, ce sont les meilleures. Tout ce qu`on te raconte avec ces histoires de `French fries`, c`est des carabistouilles. Et `Chez Manneken`, tu trouves les meilleures frites de tout Bruxelles.
Belgian fries are the best. All these stories you`ve been told about French fries are nonsense. And `At Manneken`, you get the best fries of all Brussels.
B: Va pour une fricadelle et un paquet de frites alors!
So, ok for a sausage and chips!
A: On voit que tu n`es pas d`ici...
We can see you`re not from here...
B: Je suis suisse.
I`m Swiss.
A: Tu es bien mimi. Sans indiscrétion, ça te fait quel âge?
You`re cute. If you don`t mind my asking, how old are you?
B: J`ai dix-huit ans.
I`m eighteen.
A: Tu es née en nonante et un alors, comme mon fils.
You were born in ninety-one, like my son...
A: Excuse-moi, c`est mon GSM.
Pardon me, that`s my mobile.
A: Allo, dis-moi quoi, mais fais vite, je suis au travail.
Hello, tell me, but quick, I`m at work.
A: Tu viens toujours souper ce soir?
You`re still coming for dinner tonight?
A: Parfait, à tantôt.
Perfect, see you later.
B: J`ai rendez-vous à la Grand-Place. Vous savez si c`est loin?
I`m meeting someone at the Grand-Place. Do you know if it`s far?
A: S`il vous plaît?
Say it again?
B: On est loin de la Grand-Place?
Are we far from the Grand-Place?
A: Nenni hein! Dix minutes à pied, c`est toujours tout droit.
Not at all. Ten minutes walk, it`s straight ahead.
A: Voilà ta commande, ça fait trois euros.
Here is your order, it`s three euros.
B: Merci.
Thank you.
A: Allez, on se fait une baise une fois. Et, dépêche-toi, il va bientôt dracher.
Come on, we kiss. And hurry, it`s going to rain soon.

Key Vocabulary

n`avoir que l`embarras du choix Phrase to be overwhelmed by choices
la baraque à frite Noun (f) chip store
mimi Adjective cute
sans indiscrétion Phrase if you don`t mind my asking
ça te fait quel âge Phrase how old are you
nonante et un Number ninety-one
souper Verb to have dinner
va pour Phrase ready for

Supplementary Vocabulary

septante Number seventy
huitante Number eighty
nonante Number ninety
belgicisme Noun (m) Belgian word - Belgian expression
francophone Adjective French-speaking
néerlandophone Adjective Dutch-speaking

http://frenchpod.com/lessons/chez-manneken