|
A:
|
Mesdames et Messieurs, bonsoir. Tout de suite les titres de l`actualité :
|
|
|
Good evening, ladies and gentlemen. The headlines this hour:
|
|
|
|
A:
|
Le bilan provisoire de la vague d`attentats qui a secoué la ville de Bombay, poumon économique de l`Ouest de l`Inde, se monterait à environ 400 victimes, nous allons y revenir tout de suite.
|
|
|
Initial reports say that the series of attacks that rocked the city of Bombay, the economic hub of West India, have resulted in 400 victims, more details on that later in this edition.
|
|
|
|
A:
|
L`aéroport international de Bangkok est toujours occupé par des manifestants anti-gouvernementaux.
|
|
|
Bangkok`s international airport is still occupied by anti-government protesters.
|
|
|
|
A:
|
Le parti au pouvoir en Turquie, l`AKP, est menacé de dissolution pour cause d`activité anti-laïque, la Cour Constitutionnelle turque devrait se prononcer sur la question sous peu.
|
|
|
The party currently in power in Turkey, the AKP, is teetering on the brink of dissolution for non-secular activities. The Turkish Constitutional Court is to rule on the matter shortly.
|
|
|
|
A:
|
Et le Zimbabwe est en ce moment en proie à ce qui semble être une épidémie de choléra.
|
|
|
Zimbabwe is currently ravaged by what seems to be a cholera epidemic.
|
|
|
|
A:
|
Les attaques coordonnées qui ont eu lieu en Inde, dans la ville de Mumbai, l`ancienne Bombay, ont été lancées par des terroristes lourdement armés dans sept endroits différents, dont deux hôtels de luxe et une gare.
|
|
|
The coordinated attacks that took place in India in the city of Mumbai, formerly known as Bombay, were launched by heavily armed terrorists in seven different places, among which two luxury hotels and a train station.
|
|
|
|
A:
|
Elles auraient fait en tout plus de 400 victimes, une centaine de personnes auraient été tuées, et trois cent blessées. Une quarantaine de touristes occidentaux serait toujours retenue en otage dans les deux hôtels de luxe. Pour avoir plus de précisions sur la situation actuelle, nous allons tout de suite rejoindre notre correspondant, Maxime Desai, qui est en ce moment-même à Mumbai:
|
|
|
There were more than 400 victims in total, about a hundred people were killed, and three hundred injured. About forty Western tourists are still being held hostage in the two luxury hotels. But to get more details on the current situation, let`s hear from our correspondent, Maxime Desai, who is in Mumbai as we speak:
|
|
|
|
A:
|
"Maxime, est-ce que vous m`entendez?"
|
|
|
"Maxime, can you hear me?"
|
|
|
|
A:
|
"Maxime ?
|
|
|
"Maxime?"
|
|
|
|
B:
|
"Oui, heu Claire, j`ai un peu de mal à vous entendre…"
|
|
|
"Yes, er, Claire, I can hardly hear you"
|
|
|
|
A:
|
"Excusez-nous, Mesdames et Messieurs, la communication ne semble pas bien pas passer, nous allons donc retrouver Maxime dans quelques instants."
|
|
|
"Please excuse us ladies and gentlemen, the communication doesn`t seem to be very good, we are going to get back to Maxime in a moment."
|
|
|
|
B:
|
"Claire, je vous entends très bien, maintenant"
|
|
|
"Claire, I can hear very well now."
|
|
|
|
A:
|
"Ah, non, la communication semble être rétablie… Oui, Maxime, vous êtes donc en direct de Mumbai, alors quelle est la situation actuelle, est-ce qu`on connait le sort des touristes prisonniers et notamment des ressortissants français?"
|
|
|
"Oh, no, the communication seems to be restored... Yes, Maxime, you are live in Mumbai, so what is the exact situation at the moment, what of the tourists being held captive and particularly, the French nationals held hostage, do we know what`s happening?
|
|
|
|
B:
|
"Eh bien, Claire comme vous pouvez l`imaginer, la situation est extrêmement confuse pour le moment, la ville est dans une situation de chaos quasi-indescriptible. Il est donc très difficile de recueillir des témoignages.
|
|
|
"Well, Claire, as you can imagine, there is total confusion here at the moment, the city is in a state of chaos that is almost indescribable. So it this very difficult to get accounts of what happened.
|
|
|
|
B:
|
Ce que je peux vous dire en tout cas, c`est qu`un dispositif a immédiatement été mis en place par les forces de sécurité indienne, la brigade anti-terroriste et les commandos d'élite ont été déployés d`urgence pour arrêter les assaillants et libérer les otages. Parmi les victimes, il y aurait une dizaine d`étrangers, aucun Français n`a pour l`instant été recensé par le Ministère des Affaires Etrangères."
|
|
|
Anyway, all that I can say is that an operation has immediately been implemented by the Indian security forces. The anti-terrorist squad and elite commandos have been deployed to stop the attackers and free the hostages. Among the victims, there are about ten foreigners, no French nationals have been listed by the Foreign Ministry."
|
|
|
|
A:
|
"Est-ce qu`on sait qui sont les commanditaires de ces attaques, Maxime?"
|
|
|
"Do we know who is behind these attacks, Maxime?"
|
|
|
|
B:
|
"Oui, les attaques ont été revendiquées hier soir par … Claire, Claire, vous m`entendez? Allô, Claire?"
|
|
|
"Yes, we do. Indeed, last night those who claimed responsibility for the attacks are... Claire, Claire, can you hear me? Hello, Claire?"
|
|
|
|
A:
|
"Mesdames et Messieurs, la communication a été perdue. Nous reprendrons donc contact avec notre correspondant dans quelques instants."
|
|
|
"Ladies and Gentlemen, apparently the communication has been lost. We will get in touch with our correspondent in few minutes."
|
|
|
|
A:
|
Le trafic aérien en direction et au départ de la capitale thaïlandaise Bangkok est actuellement suspendu, pour cause de manifestations...
|
|
|
Air traffic arriving to and departing from the Thai capital city, Bangkok, is currently suspended because of protests...
|
|
|