|
A:
|
Le thème de votre examen Monsieur Petitgrain est l`Académie française. Mais comment en parler sans évoquer en premier lieu la raison de son existence: la langue française. Alors je vous demande Monsieur, quelle est l`origine de notre belle langue?
|
|
|
The subject of your exam, Mr. Petitgrain, is the French Academy. How can we speak about this topic without first mentioning the reason behind its existence: the French language. So let me ask you, Sir, to tell me what is the origin of our beautiful language?
|
|
|
|
B:
|
Le français est une langue romane. Sa grammaire et la plus grande partie de son vocabulaire sont issues des formes orales et populaires du latin, telles que l`usage les a transformées depuis l`époque de la Gaule romaine.
|
|
|
French is a Romance language. Its grammar and the majority of its vocabulary comes from the oral and folk forms of Latin, so much so that the usage has changed them since the Roman Gaul period.
|
|
|
|
A:
|
Très bien. A présent, j`aimerais que vous disiez un mot concernant la création de l`Académie française.
|
|
|
Very good. Now I would like you to say a few words concerning the founding of the French Academy.
|
|
|
|
B:
|
Elle fut fondée en 1635 par le cardinal de Richelieu, sous le règne de Louis XIII.
|
|
|
It was founded in 1635 by Cardinal Richelieu, during the reign of Louis XIII.
|
|
|
|
B:
|
La mission qui fut assignée aux lettrés qui la composaient à ses débuts était de donner des règles à la langue française, de la rendre pure et compréhensible par tous. Dans cet esprit, la première édition d`un dictionnaire fut publiée en 1694.
|
|
|
The body was made up of men of letters and their mission was to give rules to the French language, rendering it pure and understandable to all. With this in mind, the first edition of a dictionary was published in 1694.
|
|
|
|
A:
|
Pas mal. Je vois que vous avez potassé. Vous faites mention du terme "lettré"…
|
|
|
Not bad. I see that you`ve studied a lot. You mention the term "man of letters."
|
|
|
|
B:
|
Oui, l`Académie française se compose de quarante membres, quarante lettrés, élus par leurs pairs. Je me permettrais de préciser que depuis sa fondation, elle a reçu en son sein plus de sept cents membres.
|
|
|
Yes, the French Academy is made up of forty members. Forty men of letters who are elected by their peers. Let me add that the total number of members since its creation is over seven hundred.
|
|
|
|
B:
|
Elle rassemble des hommes de lettres, des hommes de science, des militaires, des hommes d`État ou encore des hommes d`Église, "qui ont tous illustré particulièrement la langue française". Les académiciens portent le surnom d`"immortels".
|
|
|
It unites men of letters, scientists, those serving in the military, heads of state, and even clergymen, who "have all specifically exemplified the French language. "The Academicians are referred to as "the immortals."
|
|
|
|
A:
|
Et quel est leur rôle de nos jours?
|
|
|
And what role do they play today?
|
|
|
|
B:
|
Il est double: veiller sur la langue française et accomplir des actes de mécénat. Pour mener à bien la première mission, un dictionnaire continue d`être élaboré, afin de fixer l`usage de la langue. La seconde mission, le mécénat, n`était pas prévue à l`origine.
|
|
|
They have two tasks: to watch over the French language and to carry out acts of patronage. In order to accomplish the first mission, a dictionary continues to be published, serving as the official authority on the usage of the language. The second task of patronage was not accounted for in the beginning.
|
|
|
|
B:
|
Elle a été rendue possible par les dons et legs qui ont été faits à l`Académie: ainsi elle décerne chaque année environ soixante prix littéraires et attribue des subventions à des sociétés littéraires ou savantes, à des œuvres de bienfaisance et aux personnes défavorisées ou qui se sont distinguées par l`accomplissement d`actes de dévouement.
|
|
|
It was made possible by donations and bequeathals made to the Academy. It is through these donations that the body awards around sixty literary prizes and gives out grants to literary societies, scholars, charitable works, underprivileged individuals, and to those who are distinguished for charitably donating their time to higher causes.
|
|
|
|
A:
|
Excellent jeune homme, continuez comme ça et vous y entrerez peut-être un jour!
|
|
|
Excellent, young man. Continue doing as you`re doing and maybe one day you will be a member, too!
|
|
|