|
A:
|
Tu te mets le doigt dans l`oeil. John McCain a toutes ses chances. D`ailleurs, qu`est-ce qui te fait dire ça?
|
|
|
You're totally wrong. John McCain could definitely win. Besides, what makes you say that?
|
|
|
|
B:
|
J`ai toujours cru que tu supportais les positions démocrates.
|
|
|
I always thought that you supported the democrats' positions.
|
|
|
|
A:
|
Pas du tout! Nous votons à droite de père en fils dans la famille.
|
|
|
Not at all! My family has always voted for the right.
|
|
|
|
B:
|
Ne te vexe pas! On a le droit de se tromper. D`ailleurs, je suis pour le dialogue et le débat des idées. En plus, les points de vue des deux camps ne sont pas toujours diamétralement opposés.
|
|
|
Don't get mad! You have the right to be wrong. Besides, I'm all for a dialog and debate of ideas. What's more, the points of view of both sides aren't always diametrically opposed.
|
|
|
|
A:
|
Comment ça?
|
|
|
How's that?
|
|
|
|
B:
|
Prenons le thème de l`immigration par exemple, ils ont des buts communs : sécuriser les frontières, engager un processus de légalisation des clandestins et renforcer les sanctions contre les patrons qui emploient des sans-papiers.
|
|
|
Let's take the theme of immigration, for example. They both share the same goal: secure the borders, begin a process of legalizing illegal immigrants and enforce the law against business owners that hire illegal workers.
|
|
|
|
A:
|
Oui, mais il y a d`autres sujets épineux qui confirment bien le fossé existant entre les deux partis: ainsi Obama compte annuler les réductions d`impôts accordées par George Bush aux revenus de plus de 250.000 dollars par an tandis que McCain préférerait les rendre permanentes.
|
|
|
Yes, but there are other heated issues that really prove what a huge difference there is between the two parties: for example, Obama intends to repeal the Bush tax cuts given to people who make more than 250,000 dollars a year, while McCain would rather make them permanent.
|
|
|
|
B:
|
C`est vrai.
|
|
|
That's true.
|
|
|
|
A:
|
Moi, je trouve que McCain n`a pas froid aux yeux quand il annonce vouloir équilibrer le budget d`ici la fin de son mandat.
|
|
|
I think that McCain has a lot of guts to say that he wants to balance the budget by the end of his term.
|
|
|
|
B:
|
Oui, mais je crois qu`Obama pourrait donner un sérieux coup de pouce aux retraités, aux travailleurs et aux foyers propriétaires de leur logement s`il avait la possibilité d`appliquer son projet de réduire leur fiscalité à hauteur de 80 milliards de dollars par an.
|
|
|
Yes, but I think Obama could give a considerable leg up to the retired population, to workers, and to people who own their own home if he had the opportunity to implement his plan to lower their taxes by 80 billion dollars a year.
|
|
|
|
A:
|
En tout cas, c`est une bonne initiative de la part des républicains que de vouloir diminuer le taux sur les bénéfices des sociétés de 35% à 25%. Ca, ce serait une mesure efficace pour relancer l`économie!
|
|
|
Anyways, it's a good initiative by the Republicans to want to lower the corporate tax rate from 35 to 25%. That would be an effective measure to boost the economy!
|
|
|
|
B:
|
Je crois au contraire que cela n`a ni queue ni tête. Il vaut mieux écouter Obama qui veut porter l`impôt sur les revenus du capital de 15% à 28%.
|
|
|
I think, on the contrary, that it makes no sense. It's better to listen to Obama who wants to raise the capital gains tax from 15 to 28%.
|
|
|
|
A:
|
Bon, c`est bien beau tout ça mais la bouteille de Bordeaux n`est toujours pas arrivée...
|
|
|
Well, all that's great but the bottle of Bordeaux still hasn't come...
|
|
|