|
A:
|
Très heureux de vous rencontrer à nouveau Madame Laffont.
|
|
|
Very happy to see you again, Mrs. Laffont.
|
|
|
|
B:
|
De même.
|
|
|
Same here.
|
|
|
|
A:
|
Vous avez fait bon voyage?
|
|
|
Did you have a good trip?
|
|
|
|
B:
|
Excellent.
|
|
|
Excellent.
|
|
|
|
B:
|
Nous allons pouvoir reprendre la conversation où nous l`avions laissée.
|
|
|
Now we can pick up the conversation where we left off.
|
|
|
|
A:
|
Depuis notre dernière rencontre, j`ai réalisé un dossier reprenant les principaux points de notre collaboration.
|
|
|
Since our last meeting, I made up a report outlining the main points of our collaboration.
|
|
|
|
B:
|
Vous permettez que nous y jetions un coup d`oeil?
|
|
|
Do you mind if we take a look?
|
|
|
|
A:
|
Bien sûr.
|
|
|
Of course.
|
|
|
|
B:
|
Alors je vois ici que, selon vos prédictions, notre association permettrait à ma société de diminuer ses coûts d`importation de manière très significative.
|
|
|
So I see here that, according to your predictions, our partnership would allow my company to significantly cut importation costs.
|
|
|
|
A:
|
En effet, notre fournisseur a les coûts de production les plus compétitifs du marché.
|
|
|
Indeed, our supplier has the most competitive production costs on the market.
|
|
|
|
A:
|
De plus, nous serions en mesure de réduire de moitié les frais de transport pour ce produit grâce aux volumes que nous exporterions.
|
|
|
What's more, we'll be in a position to cut transportation costs by half due to the volumes that we would be exporting.
|
|
|
|
B:
|
Très bien. Est-ce que vous seriez prêts à renégocier votre marge si nous passions une commande ferme?
|
|
|
Very good. Are you willing to re-negotiate the mark-up if we place a firm order?
|
|
|
|
A:
|
Vous savez, les temps sont durs et notre marge très faible sur ce produit.
|
|
|
You know, times are tough and our mark-up on this product is very low.
|
|
|
|
A:
|
Nous ne pouvons pas vous faire de meilleure offre pour le moment.
|
|
|
We can't make you a better offer at the moment.
|
|
|
|
A:
|
Mais il est évident que nous pourrions reconsidérer les conditions de vente à l`avenir.
|
|
|
But we could obviously reconsider the terms of sale in the future.
|
|
|
|
B:
|
Bien. Vous savez Monsieur Delmotte, je dois vous avouer que j`ai rencontré votre principal concurrent ce matin, et, en toute franchise, vous n`êtes pas les moins chers.
|
|
|
Fine. You know, Mr. Delmotte, I must admit to you that I met with your main competitor this morning and, in all honestly, you are not the least expensive.
|
|
|