|
A:
|
Bonjour! Mes parents m`ont envoyé un colis il y a deux semaines mais il n`est toujours pas arrivé.
|
|
|
Hello! My parents sent me a package two weeks ago but it still hasn`t arrived.
|
|
|
|
B:
|
Je vois, Monsieur. Je vais regarder… À quel nom s`il vous plait?
|
|
|
I see, Sir. Let me check... What name is it under, please?
|
|
|
|
A:
|
Rosier.
|
|
|
Rosier.
|
|
|
|
B:
|
Ah, comme la plante! C`est urgent?
|
|
|
Ah, like the plant. Is it urgent?
|
|
|
|
A:
|
Qu`est-ce que vous entendez par "C`est urgent "?
|
|
|
What do you mean by "is it urgent"?
|
|
|
|
B:
|
Hé bien, est-ce que vos parents ont précisé que c`était un "colis express"?
|
|
|
Well, did your parents specify that it was an express mail package?
|
|
|
|
A:
|
Je ne sais pas, peut-être…
|
|
|
I don't know, maybe...
|
|
|
|
B:
|
Alors voilà. S`ils n`ont rien dit, c`est normal. Ça peut prendre un mois.
|
|
|
Well, there you go. If they didn`t say anything, then it`s no wonder. It could take up to a month.
|
|
|
|
A:
|
Comment?
|
|
|
What?
|
|
|
|
B:
|
Je ne peux rien faire pour vous…
|
|
|
I can`t do anything for you...
|
|
|
|
A:
|
C`est une honte! Vous entendrez parler de moi!
|
|
|
This is shameful! You`ll be hearing from me!
|
|
|
|
B:
|
Hé Robert, les clients sont un peu tendus aujourd`hui, non?
|
|
|
Hey Robert, the clients are a little high-strung today, aren`t they?
|
|
|